1 tn Grk “the Jews.” Here the phrase refers to the residents of Jerusalem who had heard about the resurrection of Lazarus and as a result were embracing Jesus as Messiah. See also the note on the phrase “Judeans” in v. 9.
map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
2 tn Grk “the descent of”; this could refer to either the slope of the hillside itself or the path leading down from it (the second option has been adopted for the translation, see L&N 15.109).
3 sn See the note on the name Mount of Olives in v. 29.
4 tn Grk “the”; the Greek article has been translated here as a possessive pronoun (ExSyn 215).
5 tn Here the participle χαίροντες (caironte") has been translated as a finite verb in English; it could also be translated adverbially as a participle of manner: “began to praise God joyfully.”
6 sn See 2:13, 20; Acts 2:47; 3:8-9.
7 tn Or “works of power,” “miracles.” Jesus’ ministry of miracles is what has drawn attention. See Luke 7:22.
8 tn Grk “they had seen, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.