TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Korintus 3:18

Konteks

3:18 Guard against self-deception, each of you. 1  If someone among you thinks he is wise in this age, let him become foolish so that he can become wise.

1 Korintus 3:2

Konteks
3:2 I fed you milk, 2  not solid food, for you were not yet ready. In fact, you are still not ready,

Titus 3:13

Konteks
3:13 Make every effort to help 3  Zenas the lawyer 4  and Apollos on their way; make sure they have what they need. 5 

Yakobus 1:22

Konteks
1:22 But be sure you live out the message and do not merely listen to it and so deceive yourselves.

Yakobus 1:26

Konteks
1:26 If someone thinks he is religious yet does not bridle his tongue, and so deceives his heart, his religion is futile.

Yakobus 1:1

Konteks
Salutation

1:1 From James, 6  a slave 7  of God and the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes dispersed abroad. 8  Greetings!

Yohanes 1:8

Konteks
1:8 He himself was not the light, but he came to testify 9  about the light.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:18]  1 tn Grk “let no one deceive himself.”

[3:2]  2 sn Milk refers figuratively to basic or elementary Christian teaching. Paul’s point was that the Corinthian believers he was writing to here were not mature enough to receive more advanced teaching. This was not a problem at the time, when they were recent converts, but the problem now is that they are still not ready.

[3:13]  3 tn Grk “Eagerly help.”

[3:13]  4 tn Although it is possible the term νομικός (nomikos) indicates an expert in Jewish religious law here, according to L&N 33.338 and 56.37 it is more probable that Zenas was a specialist in civil law.

[3:13]  5 tn Grk “that nothing may be lacking for them.”

[1:1]  6 tn Grk “James.” The word “From” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

[1:1]  7 tn Traditionally, “servant” or “bondservant.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.

[1:1]  sn Undoubtedly the background for the concept of being the Lord’s slave or servant is to be found in the Old Testament scriptures. For a Jew this concept did not connote drudgery, but honor and privilege. It was used of national Israel at times (Isa 43:10), but was especially associated with famous OT personalities, including such great men as Moses (Josh 14:7), David (Ps 89:3; cf. 2 Sam 7:5, 8) and Elijah (2 Kgs 10:10); all these men were “servants (or slaves) of the Lord.”

[1:1]  8 tn Grk “to the twelve tribes in the Diaspora.” The Greek term διασπορά (diaspora, “dispersion”) refers to Jews not living in Palestine but “dispersed” or scattered among the Gentiles.

[1:8]  9 tn Or “to bear witness.”



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA