TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Korintus 3:9

Konteks
3:9 We are coworkers belonging to God. 1  You are God’s field, God’s building.

Lukas 17:7-8

Konteks

17:7 “Would any one of you say 2  to your slave 3  who comes in from the field after plowing or shepherding sheep, ‘Come at once and sit down for a meal’? 4  17:8 Won’t 5  the master 6  instead say to him, ‘Get my dinner ready, and make yourself ready 7  to serve me while 8  I eat and drink. Then 9  you may eat and drink’?

Yohanes 4:35-38

Konteks
4:35 Don’t you say, 10  ‘There are four more months and then comes the harvest?’ I tell you, look up 11  and see that the fields are already white 12  for harvest! 4:36 The one who reaps receives pay 13  and gathers fruit for eternal life, so that the one who sows and the one who reaps can rejoice together. 4:37 For in this instance the saying is true, 14  ‘One sows and another reaps.’ 4:38 I sent you to reap what you did not work for; others have labored and you have entered into their labor.”

Yohanes 4:2

Konteks
4:2 (although Jesus himself was not baptizing, but his disciples were), 15 

Titus 2:6

Konteks
2:6 Encourage younger men likewise to be self-controlled, 16 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[3:9]  1 tn Although 1 Cor 3:9 is frequently understood to mean, “we are coworkers with God,” such a view assumes that the genitive θεοῦ (qeou) is associative because of its relationship to συνεργοί (sunergoi). However, not only is a genitive of association not required by the syntax (cf. ExSyn 130), but the context is decidedly against it: Paul and Apollos are insignificant compared to the God whom they serve (vv. 5-8).

[17:7]  2 tn Grk “Who among you, having a slave… would say to him.”

[17:7]  3 tn See the note on the word “slave” in 7:2.

[17:7]  4 tn Grk “and recline at table,” as 1st century middle eastern meals were not eaten while sitting at a table, but while reclining on one’s side on the floor with the head closest to the low table and the feet farthest away. See BDAG 70 s.v. ἀναπίπτω 1.

[17:8]  5 tn The question includes a Greek particle, οὐχί (ouci), that expects a positive reply. The slave is expected to prepare a meal before eating himself.

[17:8]  6 tn Grk “he”; the referent has been specified in the translation for clarity.

[17:8]  7 tn Grk “and gird yourself” (with an apron or towel, in preparation for service).

[17:8]  8 tn BDAG 423 s.v. ἕως 2.b, “to denote contemporaneousness as long as, while… w. subjunctive… Lk 17:8.”

[17:8]  9 tn Grk “after these things.”

[4:35]  10 tn The recitative ὅτι (Joti) after λέγετε (legete) has not been translated.

[4:35]  11 tn Grk “lift up your eyes” (an idiom). BDAG 357 s.v. ἐπαίρω 1 has “look up” here.

[4:35]  12 tn That is, “ripe.”

[4:36]  13 tn Or “a reward”; see L&N 38.14 and 57.173. This is something of a wordplay.

[4:37]  14 tn The recitative ὅτι (Joti) after ἀληθινός (alhqino") has not been translated.

[4:2]  15 sn This is a parenthetical note by the author.

[2:6]  16 tn Or “sensible.”



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA