TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Korintus 8:1

Konteks
Food Sacrificed to Idols

8:1 With regard to food sacrificed to idols, we know that “we all have knowledge.” 1  Knowledge puffs up, but love builds up.

Matius 25:45

Konteks
25:45 Then he will answer them, 2  ‘I tell you the truth, 3  just as you did not do it for one of the least of these, you did not do it for me.’

Roma 14:15

Konteks
14:15 For if your brother or sister 4  is distressed because of what you eat, 5  you are no longer walking in love. 6  Do not destroy by your food someone for whom Christ died.

Galatia 5:6

Konteks
5:6 For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision carries any weight – the only thing that matters is faith working through love. 7 

Galatia 5:22

Konteks

5:22 But the fruit of the Spirit 8  is love, 9  joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, 10 

Galatia 5:1

Konteks
Freedom of the Believer

5:1 For freedom 11  Christ has set us free. Stand firm, then, and do not be subject again to the yoke 12  of slavery.

Titus 1:5

Konteks
Titus’ Task on Crete

1:5 The reason I left you in Crete was to set in order the remaining matters and to appoint elders in every town, as I directed you.

Titus 1:1

Konteks
Salutation

1:1 From Paul, 13  a slave 14  of God and apostle of Jesus Christ, to further the faith 15  of God’s chosen ones and the knowledge of the truth that is in keeping with godliness,

Pengkhotbah 4:8

Konteks

4:8 A man who is all alone with no companion, 16 

he has no children nor siblings; 17 

yet there is no end to all his toil,

and he 18  is never satisfied with riches.

He laments, 19  “For whom am I toiling and depriving myself 20  of pleasure?” 21 

This also is futile and a burdensome task! 22 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:1]  1 snWe all have knowledge.” Here and in v. 4 Paul cites certain slogans the Corinthians apparently used to justify their behavior (cf. 6:12-13; 7:1; 10:23). Paul agrees with the slogans in part, but corrects them to show how the Corinthians have misused these ideas.

[25:45]  2 tn Grk “answer them, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.

[25:45]  3 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

[14:15]  4 tn Grk “brother.”

[14:15]  5 tn Grk “on account of food.”

[14:15]  6 tn Grk “according to love.”

[5:6]  7 tn Grk “but faith working through love.”

[5:22]  8 tn That is, the fruit the Spirit produces.

[5:22]  9 sn Another way to punctuate this is “love” followed by a colon (love: joy, peace, patience, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, and self-control). It is thus possible to read the eight characteristics following “love” as defining love.

[5:22]  10 tn Or “reliability”; see BDAG 818 s.v. πίστις 1.a.

[5:1]  11 tn Translating the dative as “For freedom” shows the purpose for Christ setting us free; however, it is also possible to take the phrase in the sense of means or instrument (“with [or by] freedom”), referring to the freedom mentioned in 4:31 and implied throughout the letter.

[5:1]  12 sn Here the yoke figuratively represents the burdensome nature of slavery.

[1:1]  13 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

[1:1]  14 tn Traditionally, “servant” or “bondservant.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.

[1:1]  sn Undoubtedly the background for the concept of being the Lord’s slave or servant is to be found in the Old Testament scriptures. For a Jew this concept did not connote drudgery, but honor and privilege. It was used of national Israel at times (Isa 43:10), but was especially associated with famous OT personalities, including such great men as Moses (Josh 14:7), David (Ps 89:3; cf. 2 Sam 7:5, 8) and Elijah (2 Kgs 10:10); all these men were “servants (or slaves) of the Lord.”

[1:1]  15 tn Grk “for the faith,” possibly, “in accordance with the faith.”

[4:8]  16 tn Heb “There is one and there is not a second.”

[4:8]  17 tn Heb “son nor brother.” The terms “son” and “brother” are examples of synecdoche of specific (species) for the general (genus). The term “son” is put for offspring, and “brother” for siblings (e.g., Prov 10:1).

[4:8]  18 tn Heb “his eye.” The term “eye” is a synecdoche of part (i.e., the eye) for the whole (i.e., the whole person); see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 647.

[4:8]  19 tn The phrase “he laments” is not in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity. The direct discourse (“For whom am I toiling and depriving myself of pleasure?”) is not introduced with an introductory structure. As in the LXX, some translations suggest that these words are spoken by a lonely workaholic, e.g., “He says…” (NAB, NEB, ASV, NIV, NRSV). Others suggest that this is a question that he never asks himself, e.g., “Yet he never asks himself…” (KJV, RSV, MLB, YLT, Douay, NASB, Moffatt).

[4:8]  20 tn Heb “my soul.”

[4:8]  21 tn This rhetorical question is an example of negative affirmation, that is, it expects a negative answer: “No one!” (see E. W. Bullinger, Figures of Speech, 949-51).

[4:8]  22 tn The adjective רָע (ra’, “evil”) here means “misfortune” (HALOT 1263 s.v. רָעָה 4) or “injustice, wrong” (HALOT 1262 s.v. רָעָה 2.b). The phrase עִנְיַן רָע (’inyan ra’, “unhappy business; rotten business; grievous task”) is used only in Ecclesiastes (1:13; 2:23, 26; 3:10; 4:8; 5:2, 13; 8:16). It is parallel with הֶבֶל (hevel, “futile”) in 4:8, and describes a “grave misfortune” in 5:13. The noun עִנְיַן (’inyan, “business”) refers to something that keeps a person occupied or busy: “business; affair; task; occupation” (HALOT 857 s.v. עִנְיָן; BDB 775 s.v. עִנְיָן). The related verb עָנָה (’anah) means “to be occupied; to be busy with (בְּ, bet),” e.g., Eccl 1:13; 3:10; 5:19 (HALOT 854 s.v. III עָנָה; BDB 775 s.v. II עָנָה). The noun is from the Aramaic loanword עִנְיָנָא (’inyana’, “concern; care.” The verb is related to the Aramaic verb “to try hard,” the Arabic verb “to be busily occupied; to worry; to be a matter of concern,” and the Old South Arabic root “to be troubled; to strive with” (HALOT 854 s.v. III ענה). HALOT 857 s.v. עִנְיָן renders the phrase as “unhappy business” here. The phrase עִנְיַן רָע, is treated creatively by English versions: KJV, ASV “sore travail”; YLT “sad travail”; Douay “grievous vexation”; RSV, NRSV, NJPS “unhappy business”; NEB, Moffatt “sorry business”; NIV “miserable business”; NAB “worthless task”; NASB “grievous task”; MLB “sorry situation”; NLT “depressing.”



TIP #10: Klik ikon untuk merubah tampilan teks alkitab menjadi per baris atau paragraf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA