TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Korintus 9:12

Konteks
9:12 If others receive this right from you, are we not more deserving?

But we have not made use of this right. Instead we endure everything so that we may not be a hindrance to the gospel of Christ.

Markus 8:35

Konteks
8:35 For whoever wants to save his life 1  will lose it, 2  but whoever loses his life for my sake and for the gospel will save it.

Markus 8:2

Konteks
8:2 “I have compassion on the crowd, because they have already been here with me three days, and they have nothing to eat.

Kolose 2:4

Konteks
2:4 I say this so that no one will deceive you through arguments 3  that sound reasonable. 4 

Galatia 2:5

Konteks
2:5 But 5  we did not surrender to them 6  even for a moment, 7  in order that the truth of the gospel would remain with you. 8 

Galatia 2:2

Konteks
2:2 I went there 9  because of 10  a revelation and presented 11  to them the gospel that I preach among the Gentiles. But I did so 12  only in a private meeting with the influential people, 13  to make sure that I was not running – or had not run 14  – in vain.

Titus 2:10

Konteks
2:10 not pilfering, but showing all good faith, 15  in order to bring credit to 16  the teaching of God our Savior in everything.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:35]  1 tn Or “soul” (throughout vv. 35-37).

[8:35]  2 sn The point of the saying whoever wants to save his life will lose it is that if one comes to Jesus then rejection by many will certainly follow. If self-protection is a key motivation, then one will not respond to Jesus and will not be saved. One who is willing to risk rejection will respond and find true life.

[2:4]  3 tn BDAG 812 s.v. πιθανολογία states, “persuasive speech, art of persuasion (so Pla., Theaet. 162e) in an unfavorable sense in its only occurrence in our lit. ἐν πιθανολογίᾳ by specious arguments Col 2:4 (cp. PLips 40 III, 7 διὰ πιθανολογίας).”

[2:4]  4 sn Paul’s point is that even though the arguments seem to make sense (sound reasonable), they are in the end false. Paul is not here arguing against the study of philosophy or serious thinking per se, but is arguing against the uncritical adoption of a philosophy that is at odds with a proper view of Christ and the ethics of the Christian life.

[2:5]  5 tn Grk “slaves, nor did we…” Because of the length and complexity of the Greek sentence, οὐδέ (oude) was translated as “But…even” and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 5.

[2:5]  6 tn Or “we did not cave in to their demands.”

[2:5]  7 tn Grk “even for an hour” (an idiom for a very short period of time).

[2:5]  8 sn In order that the truth of the gospel would remain with you. Paul evidently viewed the demands of the so-called “false brothers” as a departure from the truth contained in the gospel he preached. This was a very serious charge (see Gal 1:8).

[2:2]  9 tn Grk “I went up”; one always spoke idiomatically of going “up” to Jerusalem.

[2:2]  10 tn Or “in accordance with.” According to BDAG 512 s.v. κατά B.5.a.δ, “Oft. the norm is at the same time the reason, so that in accordance with and because of are merged…Instead of ‘in accordance w.’ κ. can mean simply because of, as a result of, on the basis ofκ. ἀποκάλυψιν Gal 2:2.”

[2:2]  11 tn Or “set before them.”

[2:2]  12 tn Grk “Gentiles, but only privately…to make sure.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started with “But” and the words “I did so,” an implied repetition from the previous clause, were supplied to make a complete English sentence.

[2:2]  13 tn L&N 87.42 has “important persons, influential persons, prominent persons” for οἱ δοκοῦντες and translates this phrase in Gal 2:2 as “in a private meeting with the prominent persons.” The “prominent people” referred to here are the leaders of the Jerusalem church.

[2:2]  14 tn Here the first verb (τρέχω, trecw, “was not running”) is present subjunctive, while the second (ἔδραμον, edramon, “had not run”) is aorist indicative.

[2:10]  15 tn Or “showing that genuine faith is productive.” At issue between these two translations is the force of ἀγαθήν (agaqhn): Is it attributive (as the text has it) or predicate (as in this note)? A number of considerations point in the direction of a predicate ἀγαθήν (e.g., separation from the noun πίστιν (pistin) by the verb, the possibility that the construction is an object-complement, etc.), though is not usually seen as an option in either translations or commentaries. Cf. ExSyn 188-89, 312-13, for a discussion. Contextually, it makes an intriguing statement, for it suggests a synthetic or synonymous parallel: “‘Slaves should be wholly subject to their masters…demonstrating that all [genuine] faith is productive, with the result [ecbatic ἵνα] that they will completely adorn the doctrine of God.’ The point of the text, then, if this understanding is correct, is an exhortation to slaves to demonstrate that their faith is sincere and results in holy behavior. If taken this way, the text seems to support the idea that saving faith does not fail, but even results in good works” (ExSyn 312-13). The translation of ἀγαθήν as an attributive adjective, however, also makes good sense.

[2:10]  16 tn Or “adorn,” “show the beauty of.”



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA