TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 11:43

Konteks
11:43 Then Solomon passed away 1  and was buried in the city of his father David. 2  His son Rehoboam replaced him as king. 3 

1 Raja-raja 11:2

Konteks
11:2 They came from nations about which the Lord had warned the Israelites, “You must not establish friendly relations with them! 4  If you do, they will surely shift your allegiance to their gods.” 5  But Solomon was irresistibly attracted to them. 6 

1 Raja-raja 12:13

Konteks
12:13 The king responded to the people harshly. He rejected the advice of the older men

1 Raja-raja 13:7

Konteks
13:7 The king then said to the prophet, “Come home with me and have something to eat. I’d like to give a present.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:43]  1 tn Heb “lay down with his fathers.”

[11:43]  2 sn The city of his father David. The phrase refers here to the fortress of Zion in Jerusalem, not to Bethlehem. See 2 Sam 5:7.

[11:43]  3 tc Before this sentence the Old Greek translation includes the following words: “And it so happened that when Jeroboam son of Nebat heard – now he was in Egypt where he had fled from before Solomon and was residing in Egypt – he came straight to his city in the land of Sarira which is on mount Ephraim. And king Solomon slept with his fathers.”

[11:2]  4 tn Heb “you must not go into them, and they must not go into you.”

[11:2]  5 tn Heb “Surely they will bend your heart after their gods.” The words “if you do” are supplied in the translation for clarification.

[11:2]  6 tn Heb “Solomon clung to them for love.” The pronominal suffix, translated “them,” is masculine here, even though it appears the foreign women are in view. Perhaps this is due to attraction to the masculine forms used of the nations earlier in the verse.



TIP #30: Klik ikon pada popup untuk memperkecil ukuran huruf, ikon pada popup untuk memperbesar ukuran huruf. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA