TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 12:20

Konteks
12:20 When all Israel heard that Jeroboam had returned, they summoned him to the assembly and made him king over all Israel. No one except the tribe of Judah remained loyal to the Davidic dynasty. 1 

1 Raja-raja 12:28-30

Konteks
12:28 After the king had consulted with his advisers, 2  he made two golden calves. Then he said to the people, 3  “It is too much trouble for you to go up to Jerusalem. Look, Israel, here are your gods who brought you up from the land of Egypt.” 12:29 He put one in Bethel 4  and the other in Dan. 12:30 This caused Israel to sin; 5  the people went to Bethel and Dan to worship the calves. 6 

1 Raja-raja 14:16

Konteks
14:16 He will hand Israel over to their enemies 7  because of the sins which Jeroboam committed and which he made Israel commit.”

1 Raja-raja 14:2

Konteks
14:2 Jeroboam told his wife, “Disguise 8  yourself so that people cannot recognize you are Jeroboam’s wife. Then go to Shiloh; Ahijah the prophet, who told me I would rule over this nation, lives there. 9 

1 Raja-raja 11:11

Konteks
11:11 So the Lord said to Solomon, “Because you insist on doing these things and have not kept the covenantal rules I gave you, 10  I will surely tear the kingdom away from you and give it to your servant.

1 Raja-raja 11:15

Konteks
11:15 During David’s campaign against Edom, 11  Joab, the commander of the army, while on a mission to bury the dead, killed every male in Edom.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:20]  1 tn Heb “there was no one [following] after the house of David except the tribe of Judah, it alone.”

[12:28]  2 tn The words “with his advisers” are supplied in the translation for clarification.

[12:28]  3 tn Heb “to them,” although this may be a corruption of “to the people.” Cf. the Old Greek translation.

[12:29]  4 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.

[12:30]  5 tn Heb “and this thing became a sin.”

[12:30]  6 tc The MT reads “and the people went before the one to Dan.” It is likely that some words have been accidentally omitted and that the text originally said, “and the people went before the one at Bethel and before the one at Dan.”

[14:16]  7 tn Heb “and he will give [up] Israel.”

[14:2]  8 tn Heb “Get up, change yourself.”

[14:2]  9 tn Heb “look, Ahijah the prophet is there, he told me [I would be] king over this nation.”

[11:11]  10 tn Heb “Because this is with you, and you have not kept my covenant and my rules which I commanded you.”

[11:15]  11 tn Heb “when David was [fighting (?)] with Edom.”



TIP #35: Beritahu teman untuk menjadi rekan pelayanan dengan gunakan Alkitab SABDA™ di situs Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA