TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 13:2

Konteks
13:2 With the authority of the Lord 1  he cried out against the altar, “O altar, altar! This is what the Lord says, ‘Look, a son named Josiah will be born to the Davidic dynasty. He will sacrifice on you the priests of the high places who offer sacrifices on you. Human bones will be burned on you.’” 2 

1 Raja-raja 13:2

Konteks
13:2 With the authority of the Lord 3  he cried out against the altar, “O altar, altar! This is what the Lord says, ‘Look, a son named Josiah will be born to the Davidic dynasty. He will sacrifice on you the priests of the high places who offer sacrifices on you. Human bones will be burned on you.’” 4 

Kisah Para Rasul 23:16

Konteks

23:16 But when the son of Paul’s sister heard about the ambush, 5  he came and entered 6  the barracks 7  and told Paul.

Yeremia 8:1-2

Konteks

8:1 The Lord says, “When that time comes, 8  the bones of the kings of Judah and its leaders, the bones of the priests and prophets and of all the other people who lived in Jerusalem will be dug up from their graves. 8:2 They will be spread out and exposed to the sun, the moon and the stars. 9  These are things they 10  adored and served, things to which they paid allegiance, 11  from which they sought guidance, and worshiped. The bones of these people 12  will never be regathered and reburied. They will be like manure used to fertilize the ground. 13 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:2]  1 tn Heb “by the word of the Lord.

[13:2]  2 sn ‘Lookyou.’ For the fulfillment of this prophecy see 2 Kgs 23:15-20.

[13:2]  3 tn Heb “by the word of the Lord.

[13:2]  4 sn ‘Lookyou.’ For the fulfillment of this prophecy see 2 Kgs 23:15-20.

[23:16]  5 tn Or “plot” (BDAG 334 s.v. ἐνέδρα).

[23:16]  6 tn Grk “coming and entering…, he told.” The participles παραγενόμενος (paragenomeno") and εἰσελθών (eiselqwn) have been translated as finite verbs due to requirements of contemporary English style.

[23:16]  7 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”

[8:1]  8 tn Heb “At that time.”

[8:2]  9 tc MT, 4QJera and LXX read “the sun and the moon and all the host of heaven,” but 4QJerc reads “the sun and all the stars.”

[8:2]  tn Heb “the host of heaven.”

[8:2]  10 tn Heb “the sun, moon, and host of heaven which they…”

[8:2]  11 tn Heb “followed after.” See the translator’s note at 2:5 for the idiom.

[8:2]  12 tn Heb “they will not” but the referent is far enough removed that it might be ambiguous.

[8:2]  13 tn Heb “like dung/manure on the surface of the ground.”



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh YLSA