TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 13:2

Konteks
13:2 With the authority of the Lord 1  he cried out against the altar, “O altar, altar! This is what the Lord says, ‘Look, a son named Josiah will be born to the Davidic dynasty. He will sacrifice on you the priests of the high places who offer sacrifices on you. Human bones will be burned on you.’” 2 

1 Raja-raja 13:2

Konteks
13:2 With the authority of the Lord 3  he cried out against the altar, “O altar, altar! This is what the Lord says, ‘Look, a son named Josiah will be born to the Davidic dynasty. He will sacrifice on you the priests of the high places who offer sacrifices on you. Human bones will be burned on you.’” 4 

Kisah Para Rasul 23:16-19

Konteks

23:16 But when the son of Paul’s sister heard about the ambush, 5  he came and entered 6  the barracks 7  and told Paul. 23:17 Paul called 8  one of the centurions 9  and said, “Take this young man to the commanding officer, 10  for he has something to report to him.” 23:18 So the centurion 11  took him and brought him to the commanding officer 12  and said, “The prisoner Paul called 13  me and asked me to bring this young man to you because he has something to tell you.” 23:19 The commanding officer 14  took him by the hand, withdrew privately, and asked, “What is it that you want 15  to report to me?”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[13:2]  1 tn Heb “by the word of the Lord.

[13:2]  2 sn ‘Lookyou.’ For the fulfillment of this prophecy see 2 Kgs 23:15-20.

[13:2]  3 tn Heb “by the word of the Lord.

[13:2]  4 sn ‘Lookyou.’ For the fulfillment of this prophecy see 2 Kgs 23:15-20.

[23:16]  5 tn Or “plot” (BDAG 334 s.v. ἐνέδρα).

[23:16]  6 tn Grk “coming and entering…, he told.” The participles παραγενόμενος (paragenomeno") and εἰσελθών (eiselqwn) have been translated as finite verbs due to requirements of contemporary English style.

[23:16]  7 tn Or “the headquarters.” BDAG 775 s.v. παρεμβολή 2 has “barracks/headquarters of the Roman troops in Jerusalem Ac 21:34, 37; 22:24; 23:10, 16, 32.”

[23:17]  8 tn Grk “calling…Paul said.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[23:17]  9 sn See the note on the word centurion in 10:1.

[23:17]  10 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.

[23:18]  11 tn Grk “he”; the referent (the centurion) has been specified in the translation for clarity.

[23:18]  12 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.

[23:18]  13 tn Grk “calling.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[23:19]  14 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.

[23:19]  15 tn Grk “you have,” but the expression “have to report” in English could be understood to mean “must report” rather than “possess to report.” For this reason the nearly equivalent expression “want to report,” which is not subject to misunderstanding, was used in the translation.



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA