TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 15:29

Konteks
15:29 When he became king, he executed Jeroboam’s entire family. He wiped out everyone who breathed, 1  just as the Lord had predicted 2  through his servant Ahijah the Shilonite.

1 Raja-raja 16:3

Konteks
16:3 So I am ready to burn up 3  Baasha and his family, and make your family 4  like the family of Jeroboam son of Nebat.

1 Raja-raja 16:11

Konteks
16:11 When he became king and occupied the throne, he killed Baasha’s entire family. He did not spare any male belonging to him; he killed his relatives and his friends. 5 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[15:29]  1 tn Heb “and when he became king, he struck down all the house of Jeroboam; he did not leave any breath to Jeroboam until he destroyed him.”

[15:29]  2 tn Heb “according to the word of the Lord which he spoke.”

[16:3]  3 tn The traditional view understands the verb בָּעַר (baar) to mean “burn.” However, an alternate view takes בָּעַר (baar) as a homonym meaning “sweep away” (HALOT 146 s.v. II בער). In this case one might translate, “I am ready to sweep away Baasha and his family.” Either metaphor emphasizes the thorough and destructive nature of the coming judgment.

[16:3]  4 tc The Old Greek, Syriac Peshitta, and some mss of the Targum have here “his house.”

[16:11]  5 tn Heb “and he did not spare any belonging to him who urinate against a wall, [including] his kinsmen redeemers and his friends.”



TIP #14: Gunakan Boks Temuan untuk melakukan penyelidikan lebih jauh terhadap kata dan ayat yang Anda cari. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA