1 Raja-raja 16:23
Konteks16:23 In the thirty-first year of Asa’s reign over Judah, Omri became king over Israel. He ruled for twelve years, six of them in Tirzah.
1 Raja-raja 16:2
Konteks16:2 “I raised you up 1 from the dust and made you ruler over my people Israel. Yet you followed in Jeroboam’s footsteps 2 and encouraged my people Israel to sin; their sins have made me angry. 3
Kisah Para Rasul 15:14
Konteks15:14 Simeon 4 has explained 5 how God first concerned himself 6 to select 7 from among the Gentiles 8 a people for his name.
[16:2] 1 tn The Hebrew text has “because” at the beginning of the sentence. In the Hebrew text vv. 2-3 are one sentence comprised of a causal clause giving the reason for divine punishment (v. 2) and the main clause announcing the punishment (v. 3). The translation divides this sentence for stylistic reasons.
[16:2] 2 tn Heb “walked in the way of Jeroboam.”
[16:2] 3 tn Heb “angering me by their sins.”
[15:14] 4 sn Simeon is a form of the apostle Peter’s Aramaic name. James uses Peter’s “Jewish” name here.
[15:14] 5 tn Or “reported,” “described.”
[15:14] 6 tn BDAG 378 s.v. ἐπισκέπτομαι 3 translates this phrase in Acts 15:14, “God concerned himself about winning a people fr. among the nations.”
[15:14] 7 tn Grk “to take,” but in the sense of selecting or choosing (accompanied by the preposition ἐκ [ek] plus a genitive specifying the group selected from) see Heb 5:1; also BDAG 584 s.v. λαμβάνω 6.
[15:14] 8 sn In the Greek text the expression “from among the Gentiles” is in emphatic position.