TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 17:20-22

Konteks
17:20 Then he called out to the Lord, “O Lord, my God, are you also bringing disaster on this widow I am staying with by killing her son?” 17:21 He stretched out over the boy three times and called out to the Lord, “O Lord, my God, please let this boy’s breath return to him.” 17:22 The Lord answered Elijah’s prayer; the boy’s breath returned to him and he lived.

1 Raja-raja 17:2

Konteks
17:2 The Lord told him: 1 

Kisah Para Rasul 4:33-34

Konteks
4:33 With 2  great power the apostles were giving testimony 3  to the resurrection of the Lord Jesus, and great grace was on them all. 4:34 For there was no one needy 4  among them, because those who were owners of land or houses were selling 5  them 6  and bringing the proceeds from the sales

Matius 17:21

Konteks
17:21 [[EMPTY]] 7 

Kisah Para Rasul 9:40-41

Konteks
9:40 But Peter sent them all outside, 8  knelt down, 9  and prayed. Turning 10  to the body, he said, “Tabitha, get up.” Then she opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up. 11  9:41 He gave 12  her his hand and helped her get up. Then he called 13  the saints and widows and presented her alive.

Kisah Para Rasul 9:2

Konteks
9:2 and requested letters from him to the synagogues 14  in Damascus, so that if he found any who belonged to the Way, 15  either men or women, he could bring them as prisoners 16  to Jerusalem. 17 

Kolose 1:8

Konteks
1:8 who also told us of your love in the Spirit.

Efesus 6:18

Konteks
6:18 With every prayer and petition, pray 18  at all times in the Spirit, and to this end 19  be alert, with all perseverance and requests for all the saints.

Yakobus 5:15

Konteks
5:15 And the prayer of faith will save the one who is sick and the Lord will raise him up – and if he has committed sins, he will be forgiven. 20 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[17:2]  1 tn Heb “and the word of the Lord came to him, saying.”

[4:33]  2 tn Grk “And with.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[4:33]  3 tn Or “were witnessing.”

[4:34]  4 tn Or “poor.”

[4:34]  5 tn Grk “houses, selling them were bringing.” The participle πωλοῦντες (pwlounte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[4:34]  6 tn The word “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[17:21]  7 tc Many important mss (א* B Θ 0281 33 579 892* pc e ff1 sys,c sa) do not include 17:21 “But this kind does not go out except by prayer and fasting.” The verse is included in א2 C D L W Ë1,13 Ï lat, but is almost certainly not original. As B. M. Metzger notes, “Since there is no satisfactory reason why the passage, if originally present in Matthew, should have been omitted in a wide variety of witnesses, and since copyists frequently inserted material derived from another Gospel, it appears that most manuscripts have been assimilated to the parallel in Mk 9.29” (TCGNT 35). The present translation follows NA27 in omitting the verse number as well, a procedure also followed by a number of other modern translations.

[9:40]  8 tn Grk “Peter, sending them all outside, knelt down.” The participle ἐκβαλών (ekbalwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[9:40]  9 tn Grk “and kneeling down,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. Instead the “and” is placed before the verb προσηύξατο (proshuxato, “and prayed”). The participle θείς (qeis) is taken as a participle of attendant circumstance.

[9:40]  10 tn Grk “and turning.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.

[9:40]  11 sn She sat up. This event is told much like Luke 8:49-56 and Mark 5:35-43. Peter’s ministry mirrored that of Jesus.

[9:41]  12 tn Grk “Giving her his hand, he helped her.” The participle δούς (dous) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[9:41]  13 tn Grk “Then calling the saints…he presented her.” The participle φωνήσας (fwnhsa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style; it could also be taken temporally (“After he called”).

[9:2]  14 sn See the note on synagogue in 6:9.

[9:2]  15 sn The expression “the way” in ancient religious literature refers at times to “the whole way of life fr. a moral and spiritual viewpoint” (BDAG 692 s.v. ὁδός 3.c), and it has been so used of Christianity and its teachings in the book of Acts (see also 19:9, 23; 22:4; 24:14, 22). It is a variation of Judaism’s idea of two ways, the true and the false, where “the Way” is the true one (1 En. 91:18; 2 En. 30:15).

[9:2]  16 tn Grk “bring them bound”; the translation “bring someone as prisoner” for δεδεμένον ἄγειν τινά (dedemenon agein tina) is given by BDAG 221 s.v. δέω 1.b.

[9:2]  17 sn From Damascus to Jerusalem was a six-day journey. Christianity had now expanded into Syria.

[9:2]  map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[6:18]  18 tn Both “pray” and “be alert” are participles in the Greek text (“praying…being alert”). Both are probably instrumental, loosely connected with all of the preceding instructions. As such, they are not additional commands to do but instead are the means through which the prior instructions are accomplished.

[6:18]  19 tn Grk “and toward it.”

[5:15]  20 tn Grk “it will be forgiven him.”



TIP #19: Centang "Pencarian Tepat" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab tanpa keluarga katanya. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh YLSA