TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 18:4

Konteks
18:4 When Jezebel was killing 1  the Lord’s prophets, Obadiah took one hundred prophets and hid them in two caves in two groups of fifty. He also brought them food and water.)

1 Raja-raja 18:19

Konteks
18:19 Now send out messengers 2  and assemble all Israel before me at Mount Carmel, as well as the 450 prophets of Baal and 400 prophets of Asherah whom Jezebel supports. 3 

1 Raja-raja 19:1-2

Konteks
Elijah Runs for His Life

19:1 Ahab told Jezebel all that Elijah had done, including a detailed account of how he killed all the prophets with the sword. 19:2 Jezebel sent a messenger to Elijah with this warning, 4  “May the gods judge me severely 5  if by this time tomorrow I do not take your life as you did theirs!” 6 

1 Raja-raja 21:5-14

Konteks
21:5 Then his wife Jezebel came in and said to him, “Why do you have a bitter attitude and refuse to eat?” 21:6 He answered her, “While I was talking to Naboth the Jezreelite, I said to him, ‘Sell me your vineyard for silver, or if you prefer, I will give you another vineyard in its place.’ But he said, ‘I will not sell you my vineyard.’” 7  21:7 His wife Jezebel said to him, “You are the king of Israel! 8  Get up, eat some food, and have a good time. 9  I will get the vineyard of Naboth the Jezreelite for you.”

21:8 She wrote out orders, 10  signed Ahab’s name to them, 11  and sealed them with his seal. She then sent the orders 12  to the leaders 13  and to the nobles who lived in Naboth’s city. 14  21:9 This is what she wrote: 15  “Observe a time of fasting and seat Naboth in front of the people. 21:10 Also seat two villains opposite him and have them testify, ‘You cursed God and the king.’ Then take him out and stone him to death.”

21:11 The men of the 16  city, the leaders 17  and the nobles who lived there, 18  followed the written orders Jezebel had sent them. 19  21:12 They observed a time of fasting and put Naboth in front of the people. 21:13 The two villains arrived and sat opposite him. Then the villains testified against Naboth right before the people, saying, “Naboth cursed God and the king.” So they dragged him 20  outside the city and stoned him to death. 21  21:14 Then they reported to Jezebel, “Naboth has been stoned to death.” 22 

1 Raja-raja 21:25

Konteks
21:25 (There had never been anyone like Ahab, who was firmly committed 23  to doing evil in the sight of 24  the Lord, urged on by his wife Jezebel. 25 

1 Raja-raja 21:2

Konteks
21:2 Ahab said to Naboth, “Give me your vineyard so I can make a vegetable garden out of it, for it is adjacent to my palace. I will give you an even better vineyard in its place, or if you prefer, 26  I will pay you silver for it.” 27 

Kisah Para Rasul 9:30-37

Konteks
9:30 When the brothers found out about this, they brought him down to Caesarea 28  and sent him away to Tarsus.

9:31 Then 29  the church throughout Judea, Galilee, 30  and Samaria experienced 31  peace and thus was strengthened. 32  Living 33  in the fear of the Lord and in the encouragement of the Holy Spirit, the church 34  increased in numbers.

Peter Heals Aeneas

9:32 Now 35  as Peter was traveling around from place to place, 36  he also came down to the saints who lived in Lydda. 37  9:33 He found there a man named Aeneas who had been confined to a mattress for eight years because 38  he was paralyzed. 9:34 Peter 39  said to him, “Aeneas, Jesus the Christ 40  heals you. Get up and make your own bed!” 41  And immediately he got up. 9:35 All 42  those who lived in Lydda 43  and Sharon 44  saw him, and they 45  turned 46  to the Lord.

Peter Raises Dorcas

9:36 Now in Joppa 47  there was a disciple named Tabitha (which in translation means 48  Dorcas). 49  She was continually doing good deeds and acts of charity. 50  9:37 At that time 51  she became sick 52  and died. When they had washed 53  her body, 54  they placed it in an upstairs room.

Wahyu 2:20

Konteks
2:20 But I have this against you: You tolerate that 55  woman 56  Jezebel, 57  who calls herself a prophetess, and by her teaching deceives 58  my servants 59  to commit sexual immorality and to eat food sacrificed to idols. 60 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:4]  1 tn Heb “cutting off.”

[18:19]  2 tn The word “messengers” is supplied in the translation both here and in v. 20 for clarification.

[18:19]  3 tn Heb “who eat at the table of Jezebel.”

[19:2]  4 tn Heb “saying.”

[19:2]  5 tn Heb “So may the gods do to me, and so may they add.”

[19:2]  6 tn Heb “I do not make your life like the life of one of them.”

[21:6]  7 tn Heb “While I was talking…, I said…, he said….” Ahab’s explanation is one lengthy sentence in the Hebrew text, which is divided in the English translation for stylistic reasons.

[21:7]  8 tn Heb “You, now, you are exercising kingship over Israel.”

[21:7]  9 tn Heb “so your heart [i.e., disposition] might be well.”

[21:8]  10 tn Heb “scrolls.”

[21:8]  11 tn Heb “in the name of Ahab.”

[21:8]  12 tn Heb “scrolls.”

[21:8]  13 tn Heb “elders.”

[21:8]  14 tn Heb “to the nobles who were in his city, the ones who lived with Naboth.”

[21:9]  15 tn Heb “she wrote on the scrolls, saying.”

[21:11]  16 tn Heb “his.”

[21:11]  17 tn Heb “elders.”

[21:11]  18 tn Heb “and the nobles who were living in his city.”

[21:11]  19 tn Heb “did as Jezebel sent to them, just as was written in the scrolls which she sent to them.”

[21:13]  20 tn Heb “led him.”

[21:13]  21 tn Heb “and they stoned him with stones and he died.”

[21:14]  22 tn Heb “Naboth was stoned and he died.” So also in v. 15.

[21:25]  23 tn Heb “who sold himself.”

[21:25]  24 tn Heb “in the eyes of.”

[21:25]  25 tn Heb “like Ahab…whom his wife Jezebel incited.”

[21:2]  26 tn Heb “if it is good in your eyes.”

[21:2]  27 tc The Old Greek translation includes the following words: “And it will be mine as a garden of herbs.”

[9:30]  28 sn Caesarea was a city on the coast of Palestine, south of Mount Carmel (not Caesarea Philippi). See the note on Caesarea in Acts 10:1.

[9:30]  map For location see Map2 C1; Map4 B3; Map5 F2; Map7 A1; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[9:31]  29 tn Or “Therefore.” This verse is another summary text in Acts (cf. 2:41-47; 4:32-37; 5:12-16; 6:7).

[9:31]  30 tn Grk “and Galilee,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

[9:31]  31 tn Grk “had.”

[9:31]  32 tn Or “Built up.” The participle οἰκοδομουμένη (oikodomoumenh) has been translated as a participle of result related to εἶχεν (eicen). It could also be understood as adverbial to ἐπληθύνετο (eplhquneto): “Then the church throughout Judea, Galilee, and Samaria experienced peace. Strengthened and living in the fear of the Lord and in the encouragement of the Holy Spirit, it increased in numbers.” Although some scholars do not regard the participle of result as a legitimate category, it is actually fairly common (see ExSyn 637-39).

[9:31]  33 tn Grk “And living.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[9:31]  34 tn Grk “it”; the referent (the church) has been specified in the translation for clarity.

[9:32]  35 tn Grk “Now it happened that.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[9:32]  36 tn Grk “As Peter was going through all [the places],” which is somewhat awkward in English. The meaning is best expressed by a phrase like “going around from place to place” or “traveling around from place to place.”

[9:32]  37 sn Lydda was a city northwest of Jerusalem on the way to Joppa. It was about 10.5 miles (17 km) southeast of Joppa.

[9:33]  38 tn Since the participle κατακείμενον (katakeimenon), an adjectival participle modifying Αἰνέαν (Ainean), has been translated into English as a relative clause (“who had been confined to a mattress”), it would be awkward to follow with a second relative clause (Grk “who was paralyzed”). Furthermore, the relative pronoun here has virtually a causal force, giving the reason for confinement to the mattress, so it is best translated “because.”

[9:34]  39 tn Grk “And Peter.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[9:34]  40 tc ‡ Several variants occur at this juncture. Some of the earliest and best witnesses (Ì74 א B* C Ψ 33vid Didpt) read “Jesus Christ” (᾿Ιησοῦς Χριστός, Ihsou" Cristo"); others ([A] 36 1175 it) have “the Lord Jesus Christ” (ὁ κύριος ᾿Ιησοῦς Χριστός, Jo kurio" Ihsou" Cristo"); a few read simply ὁ Χριστός (614 1241 1505); the majority of mss (B2 E 1739 Ï Didpt) have “Jesus the Christ” ( ᾿Ιησοῦς ὁ Χριστός). Although the pedigree of this last reading is relatively weak, it draws strength from the fact that (a) the other readings are much more natural and thus more predictable, and (b) there are several variants for this text. It seems hardly likely that scribes would intentionally change a more common expression into a title that is used nowhere else in the NT (although 1 John 2:22; 5:1 come close with “Jesus is the Christ”), nor would they unintentionally change a frequently used designation into an unusual one. Thus, in spite of the external evidence (which is nevertheless sufficient to argue for authenticity), ᾿Ιησοῦς ὁ Χριστός is the reading that best explains the rise of the others.

[9:34]  tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[9:34]  41 tn The translation “make your own bed” for στρῶσον σεαυτῷ (strwson seautw) is given by BDAG 949 s.v. στρωννύω 1. Naturally this involves some adaptation, since a pallet or mat would not be ‘made up’ in the sense that a modern bed would be. The idea may be closer to “straighten” or “rearrange,” and the NIV’s “take care of your mat” attempts to reflect this, although this too probably conveys a slightly different idea to the modern English reader.

[9:35]  42 tn Grk “And all.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[9:35]  43 sn Lydda was a city northwest of Jerusalem on the way to Joppa.

[9:35]  44 sn Sharon refers to the plain of Sharon, a region along the coast of Palestine.

[9:35]  45 tn Repetition of the pronoun “they” as subject of ἐπέστρεψαν (epestreyan) is not strictly necessary in English, but emphasizes slightly the resultative nature of the final clause: They turned to the Lord as a result of seeing Aeneas after he was healed.

[9:35]  46 sn They turned. To “turn” is a good summary term for the response to the gospel.

[9:36]  47 sn Joppa was a seaport on the Philistine coast, in the same location as modern Jaffa. “Though Joppa never became a major seaport, it was of some importance as a logistical base and an outlet to the Mediterranean” (A. F. Rainey, ISBE 2:1118-19).

[9:36]  48 tn Grk “which being translated is called.” In English this would normally be expressed “which is translated as” or “which in translation means.” The second option is given by L&N 33.145.

[9:36]  49 sn This is a parenthetical note by the author. Dorcas is the Greek translation of the Aramaic name Tabitha. Dorcas in Greek means “gazelle” or “deer.”

[9:36]  50 tn Or “and helping the poor.” Grk “She was full of good deeds and acts of charity which she was continually doing.” Since it is somewhat redundant in English to say “she was full of good deeds…which she was continually doing,” the translation has been simplified to “she was continually doing good deeds and acts of charity.” The imperfect verb ἐποίει (epoiei) has been translated as a progressive imperfect (“was continually doing”).

[9:37]  51 tn Grk “It happened that in those days.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.

[9:37]  52 tn Grk “becoming sick, she died.” The participle ἀσθενήσασαν (asqenhsasan) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[9:37]  53 tn The participle λούσαντες (lousante") is taken temporally.

[9:37]  54 tn Grk “washed her,” but the reference is to her corpse.

[2:20]  55 tn The Greek article has been translated here with demonstrative force.

[2:20]  56 tc The ms evidence for γυναῖκα (gunaika, “woman”) alone includes {א C P 1611 2053 pc lat}. The ms evidence for the addition of “your” (σου, sou) includes A 1006 2351 ÏK pc sy. With the pronoun, the text reads “your wife, Jezebel” instead of “that woman, Jezebel.” In Revelation, A C are the most important mss, along with א Ì47 (which only reads in portions of chapters 9-17) 1006 1611 2053; in this instance, the external evidence slightly favors the shorter reading. But internally, it gains strength. The longer reading implies the idea that the angel in 2:18 is the bishop or leader of the church in Thyatira. The pronoun “your” (σου) is used four times in vv. 19-20 and may have been the cause for the scribe copying it again. Further, once the monarchical episcopate was in vogue (beginning in the 2nd century) scribes might have been prone to add “your” here.

[2:20]  57 sn Jezebel was the name of King Ahab’s idolatrous and wicked queen in 1 Kgs 16:31; 18:1-5; 19:1-3; 21:5-24. It is probable that the individual named here was analogous to her prototype in idolatry and immoral behavior, since those are the items singled out for mention.

[2:20]  58 tn Grk “teaches and deceives” (διδάσκει καὶ πλανᾷ, didaskei kai plana), a construction in which the first verb appears to specify the means by which the second is accomplished: “by her teaching, deceives…”

[2:20]  59 tn See the note on the word “servants” in 1:1.

[2:20]  60 sn To commit sexual immorality and to eat food sacrificed to idols. Note the conclusions of the Jerusalem Council in Acts 15:29, which specifically prohibits Gentile Christians from engaging in these activities.



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA