1 Raja-raja 19:5-7
Konteks19:5 He stretched out 1 and fell asleep under the shrub. All of a sudden an angelic messenger 2 touched him and said, “Get up and eat.” 19:6 He looked and right there by his head was a cake baking on hot coals and a jug of water. He ate and drank and then slept some more. 3 19:7 The Lord’s angelic messenger came back again, touched him, and said, “Get up and eat, for otherwise you won’t be able to make the journey.” 4
Matius 4:11
Konteks4:11 Then the devil left him, and angels 5 came and began ministering to his needs.
Matius 26:53
Konteks26:53 Or do you think that I cannot call on my Father, and that he would send me more than twelve legions 6 of angels right now?
Matius 26:1
Konteks26:1 When 7 Jesus had finished saying all these things, he told his disciples,
Titus 3:1
Konteks3:1 Remind them to be subject to rulers and 8 authorities, to be obedient, to be ready for every good work.
[19:5] 2 tn Heb “Look, a messenger.”
[19:6] 3 tn Heb “and again lay down”
[19:7] 4 tn Heb “for the journey is too great for you.”
[4:11] 5 tn Grk “and behold, angels.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
[26:53] 6 sn A legion was a Roman army unit of about 6,000 soldiers, so twelve legions would be 72,000.
[26:1] 7 tn Grk “And it happened when.” The introductory phrase καὶ ἐγένετο (kai egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated.
[3:1] 8 tc Most later witnesses (D2 0278 Ï lat sy) have καί (kai, “and”) after ἀρχαῖς (arcai", “rulers”), though the earliest and best witnesses (א A C D* F G Ψ 33 104 1739 1881) lack the conjunction. Although the καί is most likely not authentic, it has been added in translation due to the requirements of English style. For more discussion, see TCGNT 586.