TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 2:28

Konteks

2:28 When the news reached Joab (for Joab had supported 1  Adonijah, although he had not supported Absalom), he 2  ran to the tent of the Lord and grabbed hold of the horns of the altar. 3 

Amsal 3:18

Konteks

3:18 She is like 4  a tree of life 5  to those who obtain her, 6 

and everyone who grasps hold of her will be blessed. 7 

Amsal 4:13

Konteks

4:13 Hold on to instruction, 8  do not let it go;

protect it, 9  because it is your life.

Yesaya 27:5

Konteks

27:5 unless they became my subjects 10 

and made peace with me;

let them make peace with me. 11 

Yesaya 56:4

Konteks

56:4 For this is what the Lord says:

“For the eunuchs who observe my Sabbaths

and choose what pleases me

and are faithful to 12  my covenant,

Yesaya 64:7

Konteks

64:7 No one invokes 13  your name,

or makes an effort 14  to take hold of you.

For you have rejected us 15 

and handed us over to our own sins. 16 

Yesaya 64:1

Konteks

64:1 (63:19b) 17  If only you would tear apart the sky 18  and come down!

The mountains would tremble 19  before you!

Titus 1:12

Konteks
1:12 A certain one of them, in fact, one of their own prophets, said, “Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.” 20 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:28]  1 tn Heb “turned after” (also later in this verse).

[2:28]  2 tn Heb “Joab.” The proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

[2:28]  3 sn Grabbed hold of the horns of the altar. The “horns” of the altar were the horn-shaped projections on the four corners of the altar (see Exod 27:2). By going to the holy place and grabbing hold of the horns of the altar, Joab was seeking asylum from Solomon.

[3:18]  4 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity.

[3:18]  5 sn The metaphor compares wisdom to the symbol of vitality and fullness of life. This might be an allusion to Gen 3:22, suggesting that what was lost as a result of the Fall may be recovered through wisdom: long and beneficial life (R. Marcus, “The Tree of Life in Proverbs,” JBL 62 [1943]: 117-20).

[3:18]  6 tn Heb “lay hold of her.”

[3:18]  7 tn The singular participle מְאֻשָּׁר (mÿushar, literally, “he will be blessed”) functions as a distributive singular for a plural subject (GKC 464 §145.l): “each and everyone will be blessed.” Not recognizing this point of syntax, the BHS editors unnecessarily suggest emending this singular form to the plural.

[4:13]  8 tn Heb “discipline.”

[4:13]  9 tn The form נִצְּרֶהָ (nitsÿreha, from נָצַר, natsar) has an anomalous doubled letter (see GKC 73 §20.h).

[27:5]  10 tn Heb “or let him take hold of my refuge.” The subject of the third masculine singular verb form is uncertain. Apparently the symbolic “thorns and briers” are in view, though in v. 4b a feminine singular pronoun was used to refer to them.

[27:5]  11 tc The Hebrew text has, “he makes peace with me, peace he makes with me.” Some contend that two alternative readings are preserved here and one should be deleted. The first has the object שָׁלוֹם (shalom, “peace”) preceding the verb עָשָׂה (’asah, “make”); the second reverses the order. Another option is to retain both statements, although repetitive, to emphasize the need to make peace with Yahweh.

[56:4]  12 tn Heb “and take hold of” (so KJV); NASB “hold fast.”

[64:7]  13 tn Or “calls out in”; NASB, NIV, NRSV “calls on.”

[64:7]  14 tn Or “rouses himself”; NASB “arouses himself.”

[64:7]  15 tn Heb “for you have hidden your face from us.”

[64:7]  16 tc The Hebrew text reads literally, “and you caused us to melt in the hand of our sin.” The verb וַתְּמוּגֵנוּ (vattÿmugenu) is a Qal preterite 2nd person masculine singular with a 1st person common plural suffix from the root מוּג (mug, “melt”). However, elsewhere the Qal of this verb is intransitive. If the verbal root מוּג (mug) is retained here, the form should be emended to a Polel pattern (וַתְּמֹגְגֵנוּ, vattÿmogÿgenu). The translation assumes an emendation to וַתְּמַגְּנֵנוּ (vattÿmaggÿnenu, “and you handed us over”). This form is a Piel preterite 2nd person masculine singular with a 1st person common plural suffix from the verbal root מִגֵּן (miggen, “hand over, surrender”; see HALOT 545 s.v. מגן and BDB 171 s.v. מָגָן). The point is that God has abandoned them to their sinful ways and no longer seeks reconciliation.

[64:1]  17 sn In BHS the chapter division occurs in a different place from the English Bible: 64:1 ET (63:19b HT) and 64:2-12 (64:1-11 HT). Beginning with 65:1 the verse numbers in the English Bible and the Hebrew Bible are again the same.

[64:1]  18 tn Or “the heavens.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context.

[64:1]  19 tn Or “quake.” נָזֹלּוּ (nazollu) is from the verbal root זָלַל (zalal, “quake”; see HALOT 272 s.v. II זלל). Perhaps there is a verbal allusion to Judg 5:5, the only other passage where this verb occurs. In that passage the poet tells how the Lord’s appearance to do battle caused the mountains to shake.

[1:12]  20 sn A saying attributed to the poet Epimenides of Crete (6th century b.c.).



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA