1 Raja-raja 20:13
Konteks20:13 Now a prophet visited King Ahab of Israel and said, “This is what the Lord says, ‘Do you see this huge army? 1 Look, I am going to hand it over to you this very day. Then you will know that I am the Lord.’”
1 Raja-raja 20:38
Konteks20:38 The prophet then went and stood by the road, waiting for the king. He also disguised himself by putting a bandage down over his eyes.
1 Raja-raja 19:10
Konteks19:10 He answered, “I have been absolutely loyal 2 to the Lord, the sovereign God, 3 even though the Israelites have abandoned the agreement they made with you, 4 torn down your altars, and killed your prophets with the sword. I alone am left and now they want to take my life.” 5
1 Raja-raja 22:8
Konteks22:8 The king of Israel answered Jehoshaphat, “There is still one man through whom we can seek the Lord’s will. 6 But I despise 7 him because he does not prophesy prosperity for me, but disaster. His name is Micaiah son of Imlah. 8 Jehoshaphat said, “The king should not say such things.”
1 Raja-raja 22:2
Konteks22:2 In the third year King Jehoshaphat of Judah came down to visit 9 the king of Israel.
Kisah Para Rasul 6:12
Konteks6:12 They incited the people, the 10 elders, and the experts in the law; 11 then they approached Stephen, 12 seized him, and brought him before the council. 13


[20:13] 1 tn Heb “this great horde.”
[19:10] 2 tn Or “very zealous.” The infinitive absolute preceding the finite verb emphasizes the degree of his zeal and allegiance.
[19:10] 3 tn Traditionally, “the God of hosts.”
[19:10] 4 tn Heb “abandoned your covenant.”
[19:10] 5 tn Heb “and they are seeking my life to take it.”
[22:8] 6 tn Heb “to seek the
[22:8] 8 tn The words “his name is” are supplied for stylistic reasons.
[22:2] 9 tn The word “visit” is supplied in the translation for stylistic reasons.
[6:12] 10 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
[6:12] 11 tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 4:5.
[6:12] 12 tn Grk “approaching, they seized him”; the referent (Stephen) has been specified in the translation for clarity.
[6:12] 13 tn Or “the Sanhedrin” (the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews). Stephen suffers just as Peter and John did.