TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 22:23

Konteks
22:23 So now, look, the Lord has placed a lying spirit in the mouths of all these prophets of yours; but the Lord has decreed disaster for you.”

Lukas 8:32

Konteks
8:32 Now a large herd of pigs was feeding there on the hillside, 1  and the demonic spirits 2  begged Jesus 3  to let them go into them. He gave them permission. 4 

Lukas 22:31-32

Konteks

22:31 “Simon, 5  Simon, pay attention! 6  Satan has demanded to have you all, 7  to sift you like wheat, 8  22:32 but I have prayed for you, Simon, 9  that your faith may not fail. 10  When 11  you have turned back, 12  strengthen 13  your brothers.”

Yohanes 19:11

Konteks
19:11 Jesus replied, “You would have no authority 14  over me at all, unless it was given to you from above. Therefore the one who handed me over to you 15  is guilty of greater sin.” 16 

Yohanes 19:2

Konteks
19:2 The soldiers 17  braided 18  a crown of thorns 19  and put it on his head, and they clothed him in a purple robe. 20 

Kolose 1:7

Konteks
1:7 You learned the gospel 21  from Epaphras, our dear fellow slave 22  – a 23  faithful minister of Christ on our 24  behalf –
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:32]  1 tn Grk “mountain,” but this might give the English reader the impression of a far higher summit.

[8:32]  2 tn Grk “they”; the referent (the demonic spirits) has been specified in the translation for clarity.

[8:32]  3 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[8:32]  4 sn Many have discussed why Jesus gave them permission, since the animals were destroyed. However, this is another example of a miracle that is a visual lesson. The demons are destructive: They were destroying the man. They destroyed the pigs. They destroy whatever they touch. The point was to take demonic influence seriously, as well as Jesus’ power over it as a picture of the larger battle for human souls. There would be no doubt how the man’s transformation had taken place.

[22:31]  5 tc The majority of mss (א A D W Θ Ψ Ë1,13 Ï as well as several versional witnesses) begin this verse with an introductory comment, “and the Lord said,” indicating a change in the subject of discussion. But this is apparently a reading motivated by the need for clarity. Some of the best witnesses, along with a few others (Ì75 B L T 1241 2542c sys co), do not contain these words. The abrupt shift is the more difficult reading and thus more likely to be original.

[22:31]  6 tn Grk “behold” (for “pay attention” see L&N 91.13).

[22:31]  7 sn This pronoun is plural in the Greek text, so it refers to all the disciples of which Peter is the representative.

[22:31]  8 sn Satan has demanded permission to put them to the test. The idiom “sift (someone) like wheat” is similar to the English idiom “to pick (someone) apart.” The pronoun you is implied.

[22:32]  9 sn Here and in the remainder of the verse the second person pronouns are singular, so only Peter is in view. The name “Simon” has been supplied as a form of direct address to make this clear in English.

[22:32]  10 sn That your faith may not fail. Note that Peter’s denials are pictured here as lapses, not as a total absence of faith.

[22:32]  11 tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

[22:32]  12 tn Or “turned around.”

[22:32]  13 sn Strengthen your brothers refers to Peter helping to strengthen their faith. Jesus quite graciously restores Peter “in advance,” even with the knowledge of his approaching denials.

[19:11]  14 tn Or “power.”

[19:11]  15 tn Or “who delivered me over to you.”

[19:11]  sn The one who handed me over to you appears to be a reference to Judas at first; yet Judas did not deliver Jesus up to Pilate, but to the Jewish authorities. The singular may be a reference to Caiaphas, who as high priest was representative of all the Jewish authorities, or it may be a generic singular referring to all the Jewish authorities directly. In either case the end result is more or less the same.

[19:11]  16 tn Grk “has the greater sin” (an idiom).

[19:11]  sn Because Pilate had no authority over Jesus except what had been given to him from God, the one who handed Jesus over to Pilate was guilty of greater sin. This does not absolve Pilate of guilt; it simply means his guilt was less than those who handed Jesus over to him, because he was not acting against Jesus out of deliberate hatred or calculated malice, like the Jewish religious authorities. These were thereby guilty of greater sin.

[19:2]  17 tn Grk “And the soldiers.” The conjunction καί (kai, “and”) has not been translated here in keeping with the tendency of contemporary English style to use shorter sentences.

[19:2]  18 tn Or “wove.”

[19:2]  19 sn The crown of thorns was a crown plaited of some thorny material, intended as a mockery of Jesus’ “kingship.” Traditionally it has been regarded as an additional instrument of torture, but it seems more probable the purpose of the thorns was not necessarily to inflict more physical suffering but to imitate the spikes of the “radiant corona,” a type of crown portrayed on ruler’s heads on many coins of the period; the spikes on this type of crown represented rays of light pointing outward (the best contemporary illustration is the crown on the head of the Statue of Liberty in New York harbor).

[19:2]  20 sn The purple color of the robe indicated royal status. This was further mockery of Jesus, along with the crown of thorns.

[1:7]  21 tn Or “learned it.” The Greek text simply has “you learned” without the reference to “the gospel,” but “the gospel” is supplied to clarify the sense of the clause. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.

[1:7]  22 tn The Greek word translated “fellow slave” is σύνδουλος (sundoulo"); the σύν- prefix here denotes association. Though δοῦλος is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.

[1:7]  23 tn The Greek text has “who (ὅς, Jos) is a faithful minister.” The above translation conveys the antecedent of the relative pronoun quite well and avoids the redundancy with the following substantival participle of v. 8, namely, “who told” (ὁ δηλώσας, Jo dhlwsa").

[1:7]  24 tc ‡ Judging by the superior witnesses for the first person pronoun ἡμῶν (Jhmwn, “us”; Ì46 א* A B D* F G 326* 1505 al) vs. the second person pronoun ὑμῶν (Jumwn, “you”; found in א2 C D1 Ψ 075 33 1739 1881 Ï lat sy co), ἡμῶν should be regarded as original. Although it is possible that ἡμῶν was an early alteration of ὑμῶν (either unintentionally, as dittography, since it comes seventeen letters after the previous ἡμῶν; or intentionally, to conform to the surrounding first person pronouns), this supposition is difficult to maintain in light of the varied and valuable witnesses for this reading. Further, the second person is both embedded in the verb ἐμάθετε (emaqete) and is explicit in v. 8 (ὑμῶν). Hence, the motivation to change to the first person pronoun is counterbalanced by such evidence. The second person pronoun may have been introduced unintentionally via homoioarcton with the ὑπέρ (Juper) that immediately precedes it. As well, the second person reading is somewhat harder for it seems to address Epaphras’ role only in relation to Paul and his colleagues, rather than in relation to the Colossians. Nevertheless, the decision must be based ultimately on external evidence (because the internal evidence can be variously interpreted), and this strongly supports ἡμῶν.



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA