TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 22:5

Konteks
22:5 Then Jehoshaphat added, 1  “First seek an oracle from the Lord.” 2 

1 Raja-raja 22:2

Konteks
22:2 In the third year King Jehoshaphat of Judah came down to visit 3  the king of Israel.

Kisah Para Rasul 16:15

Konteks
16:15 After she and her household were baptized, she urged us, 4  “If 5  you consider me to be a believer in the Lord, 6  come and stay in my house.” And she persuaded 7  us.

Yesaya 30:1

Konteks
Egypt Will Prove Unreliable

30:1 “The rebellious 8  children are as good as dead,” 9  says the Lord,

“those who make plans without consulting me, 10 

who form alliances without consulting my Spirit, 11 

and thereby compound their sin. 12 

Yehezkiel 21:21

Konteks
21:21 For the king of Babylon stands at the fork 13  in the road at the head of the two routes. He looks for omens: 14  He shakes arrows, he consults idols, 15  he examines 16  animal livers. 17 

Hosea 4:12

Konteks

4:12 They consult their wooden idols,

and their diviner’s staff answers with an oracle.

The wind of prostitution blows them astray;

they commit spiritual adultery 18  against their God.

Kisah Para Rasul 8:10

Konteks
8:10 All the people, 19  from the least to the greatest, paid close attention to him, saying, “This man is the power of God that is called ‘Great.’” 20 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[22:5]  1 tn Heb “and Jehoshaphat said to the king of Israel.”

[22:5]  2 tn Heb “the word of the Lord.” Jehoshaphat is requesting a prophetic oracle revealing the Lord’s will in the matter and their prospects for success. For examples of such oracles, see 2 Sam 5:19, 23-24.

[22:2]  3 tn The word “visit” is supplied in the translation for stylistic reasons.

[16:15]  4 tn Grk “urged us, saying.” The participle λέγουσα (legousa) is redundant in English and has not been translated.

[16:15]  5 tn This is a first class condition in Greek, with the statement presented as real or true for the sake of the argument.

[16:15]  6 tn Or “faithful to the Lord.” BDAG 821 s.v. πίστος 2 states concerning this verse, “Of one who confesses the Christian faith believing or a believer in the Lord, in Christ, in God πιστ. τῷ κυρίῳ Ac 16:15.” L&N 11.17 has “one who is included among the faithful followers of Christ – ‘believer, Christian, follower.’”

[16:15]  7 tn Although BDAG 759 s.v. παραβιάζομαι has “urge strongly, prevail upon,” in contemporary English “persuade” is a more frequently used synonym for “prevail upon.”

[30:1]  8 tn Or “stubborn” (NCV); cf. NIV “obstinate.”

[30:1]  9 tn Heb “Woe [to] rebellious children.”

[30:1]  10 tn Heb “making a plan, but not from me.”

[30:1]  11 tn Heb “and pouring out a libation, but not [from] my spirit.” This translation assumes that the verb נָסַךְ (nasakh) means “pour out,” and that the cognate noun מַסֵּכָה (massekhah) means “libation.” In this case “pouring out a libation” alludes to a ceremony that formally ratifies an alliance. Another option is to understand the verb נָסַךְ as a homonym meaning “weave,” and the cognate noun מַסֵּכָה as a homonym meaning “covering.” In this case forming an alliance is likened to weaving a garment.

[30:1]  12 tn Heb “consequently adding sin to sin.”

[21:21]  13 tn Heb “mother.”

[21:21]  14 sn Mesopotamian kings believed that the gods revealed the future through omens. They employed various divination techniques, some of which are included in the list that follows. A particularly popular technique was the examination and interpretation of the livers of animals. See R. R. Wilson, Prophecy and Society in Ancient Israel, 90-110.

[21:21]  15 tn This word refers to personal idols that were apparently used for divination purposes (Gen 31:19; 1 Sam 19:13, 16).

[21:21]  16 tn Heb “sees.”

[21:21]  17 tn Heb “the liver.”

[4:12]  18 tn Heb “adultery.” The adjective “spiritual” is supplied in the translation to clarify that apostasy is meant here.

[8:10]  19 tn Grk “all of them”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.

[8:10]  20 tn Or “This man is what is called the Great Power of God.” The translation “what is called the Great Power of God” is given by BDAG 263 s.v. δύναμις 5, but the repetition of the article before καλουμένη μεγάλη (kaloumenh megalh) suggests the translation “the power of God that is called ‘Great.’”



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.12 detik
dipersembahkan oleh YLSA