TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 6:29

Konteks

6:29 On all the walls around the temple, inside and out, 1  he carved 2  cherubs, palm trees, and flowers in bloom.

1 Raja-raja 6:32

Konteks
6:32 On the two doors made of olive wood he carved 3  cherubs, palm trees, and flowers in bloom, and he plated them with gold. 4  He plated the cherubs and the palm trees with hammered gold. 5 

1 Raja-raja 6:35

Konteks
6:35 He carved cherubs, palm trees, and flowers in bloom and plated them with gold, leveled out over the carvings.

1 Raja-raja 6:2

Konteks
6:2 The temple King Solomon built for the Lord was 90 feet 6  long, 30 feet 7  wide, and 45 feet 8  high.

1 Raja-raja 3:5

Konteks
3:5 One night in Gibeon the Lord appeared 9  to Solomon in a dream. God said, “Tell 10  me what I should give you.”

Mazmur 92:12

Konteks

92:12 The godly 11  grow like a palm tree;

they grow high like a cedar in Lebanon. 12 

Wahyu 7:9

Konteks

7:9 After these things I looked, and here was 13  an enormous crowd that no one could count, made up of persons from every nation, tribe, 14  people, and language, standing before the throne and before the Lamb dressed in long white robes, and with palm branches in their hands.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[6:29]  1 sn Inside and out probably refers to the inner and outer rooms within the building.

[6:29]  2 tn Heb “carved engravings of carvings.”

[6:32]  3 tn Heb “carved carvings of.”

[6:32]  4 tn Heb “he plated [with] gold” (the precise object is not stated).

[6:32]  5 tn Heb “and he hammered out the gold on the cherubs and the palm trees.”

[6:2]  6 tn Heb “sixty cubits.” A cubit was a unit of measure roughly equivalent to 18 inches or 45 cm. Measurements in vv. 2-10 have been converted to feet in the translation for clarity.

[6:2]  7 tn Heb “twenty cubits.”

[6:2]  8 tn Heb “thirty cubits.”

[3:5]  9 tn Or “revealed himself.”

[3:5]  10 tn Heb “ask.”

[92:12]  11 tn The singular is used in a representative sense, with the typical godly person being in view.

[92:12]  12 sn The cedars of the Lebanon forest were well-known in ancient Israel for their immense size.

[7:9]  13 tn The phrase “and here was” expresses the sense of καὶ ἰδού (kai idou).

[7:9]  14 tn Here καί (kai) has not been translated before each of the following categories, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.



TIP #16: Tampilan Pasal untuk mengeksplorasi pasal; Tampilan Ayat untuk menganalisa ayat; Multi Ayat/Kutipan untuk menampilkan daftar ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA