TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Korintus 1:27

Konteks
1:27 But God chose what the world thinks foolish to shame the wise, and God chose what the world thinks weak to shame the strong.

1 Korintus 4:6

Konteks

4:6 I have applied these things to myself and Apollos because of you, brothers and sisters, 1  so that through us you may learn “not to go beyond what is written,” so that none of you will be puffed up in favor of the one against the other.

1 Korintus 7:5

Konteks
7:5 Do not deprive each other, except by mutual agreement for a specified time, so that you may devote yourselves to prayer. 2  Then resume your relationship, 3  so that Satan may not tempt you because of your lack of self-control.

1 Korintus 9:20

Konteks
9:20 To the Jews I became like a Jew to gain the Jews. To those under the law I became like one under the law (though I myself am not under the law) 4  to gain those under the law.

1 Korintus 14:5

Konteks
14:5 I wish you all spoke in tongues, but even more that you would prophesy. The one who prophesies is greater than the one who speaks in tongues, unless he interprets so that the church may be strengthened.

1 Korintus 16:12

Konteks

16:12 With regard to our brother Apollos: I strongly encouraged him to visit you with the other brothers, 5  but it was simply not his intention to come now. 6  He will come when he has the opportunity.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[4:6]  1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.

[7:5]  2 tc Most later witnesses (א2 Ï sy) add “fasting and” (τῇ νηστείᾳ καί, th nhsteia kai) before “prayer.” But such an addition is motivated by ascetic concerns; further, its lack in Ì11vid,46 א* A B C D F G P Ψ 33 1739 1881 2464 al latt co argues decisively against its authenticity.

[7:5]  3 tn Grk “and be together again.”

[9:20]  4 tc The Byzantine text, as well as a few other witnesses (D2 [L] Ψ 1881 Ï) lack this parenthetical material, while geographically widespread, early, and diverse witnesses have the words (so א A B C D* F G P 33 104 365 1175 1505 1739 al latt). The phrase may have dropped out accidentally through homoioteleuton (note that both the preceding phrase and the parenthesis end in ὑπὸ νόμον [Jupo nomon, “under the law”]), or intentionally by overscrupulous scribes who felt that the statement “I myself am not under the law” could have led to license.

[16:12]  5 tn Grk “with the brothers.”

[16:12]  6 tn Grk “it was simply not the will that he come now.”



TIP #07: Klik ikon untuk mendengarkan pasal yang sedang Anda tampilkan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA