TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Korintus 2:1

Konteks

2:1 When I came 1  to you, brothers and sisters, 2  I did not come with superior eloquence or wisdom as I proclaimed the testimony 3  of God.

1 Korintus 7:40

Konteks
7:40 But in my opinion, she will be happier if she remains as she is – and I think that I too have the Spirit of God!

1 Korintus 10:20

Konteks
10:20 No, I mean that what the pagans sacrifice 4  is to demons and not to God. I do not want you to be partners with demons.

1 Korintus 11:3

Konteks
11:3 But I want you to know that Christ is the head of every man, and the man is the head of a woman, 5  and God is the head of Christ.

1 Korintus 15:9

Konteks
15:9 For I am the least of the apostles, unworthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.

1 Korintus 15:24

Konteks
15:24 Then 6  comes the end, 7  when he hands over the kingdom to God the Father, when he has brought to an end all rule and all authority and power.

1 Korintus 15:34

Konteks
15:34 Sober up as you should, and stop sinning! For some have no knowledge of God – I say this to your shame!

1 Korintus 15:50

Konteks

15:50 Now this is what I am saying, brothers and sisters: 8  Flesh and blood cannot inherit the kingdom of God, nor does the perishable inherit the imperishable.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:1]  1 tn Grk “and I, when I came.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, κἀγώ (kagw) has not been translated here.

[2:1]  2 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.

[2:1]  3 tc ‡ A few important mss (Ì46vid א* A C pc as well as some versions and fathers) read μυστήριον (musthrion, “mystery”) instead of μαρτύριον (marturion, “testimony”). But the latter has wider ms support (א2 B D F G Ψ 33 1739 1881 Ï and some versions), though not quite as impressive. μαρτύριον may have been changed by scribes in anticipation of Paul’s words in 2:7, or conversely, μυστήριον may have been changed to conform to 1:6. Transcriptionally, since “the mystery of God/Christ” is a well-worn expression in the corpus Paulinum (1 Cor 2:7; 4:1; Eph 3:4; Col 2:2; 4:3), while “testimony of Christ” occurs in Paul only once (1 Cor 1:6, though “testimony of the Lord” appears in 2 Tim 1:8), and “testimony of God” never, it is likely that scribes changed the text to the more usual expression. A decision is difficult in this instance, but a slight preference should be given to μαρτύριον.

[10:20]  4 tn Grk “what they sacrifice”; the referent (the pagans) is clear from the context and has been specified in the translation for clarity.

[11:3]  5 tn Or “the husband is the head of his wife.” The same Greek words translated “man” and “woman” can mean, as determined by context, “husband” and “wife” respectively. Such an approach is followed by NAB, TEV, NRSV, and NLT (with some variations).

[15:24]  6 tn This is a continuation of the previous sentence in the Greek text. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

[15:24]  7 tn Grk “then the end” or “then (is) the end.” Paul explains how the “end” relates to resurrection in vv. 25-28.

[15:50]  8 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10.



TIP #05: Coba klik dua kali sembarang kata untuk melakukan pencarian instan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA