1 Petrus 1:25
Konteks1:25 but the word of the Lord 1 endures forever. 2
And this is the word that was proclaimed to you.
1 Petrus 2:20-21
Konteks2:20 For what credit is it if you sin and are mistreated and endure it? But if you do good and suffer and so endure, this finds favor with God. 3 2:21 For to this you were called, since Christ also suffered for you, leaving an example for you to follow in his steps.
1 Petrus 3:9
Konteks3:9 Do not return evil for evil or insult for insult, but instead bless 4 others 5 because you were called to inherit a blessing.
[1:25] 1 sn The word of the Lord is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rJhma tou kuriou; here and in Luke 22:61, Acts 11:16) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logo" tou kuriou; Acts 8:25; 13:44, 48, 49; 15:35, 36; 16:32; 19:10, 20; 1 Thess 1:8, 4:15; 2 Thess 3:1). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said.
[1:25] 2 sn A quotation from Isa 40:6, 8.
[2:20] 3 tn Grk “For this [is] favor/grace with God,” used as a metonymy as in vs. 19 of that which pleases him, which he looks on with favor (cf. BDAG 1079 s.v. χάρις 2).
[3:9] 4 tn Grk “not returning…but blessing,” continuing the sense of command from the preceding.
[3:9] 5 tn The direct object “others” is omitted but implied in Greek, and must be supplied to suit English style.