1 Petrus 2:6
Konteks2:6 For it says 1 in scripture, “Look, I lay in Zion a stone, a chosen and priceless cornerstone, 2 and whoever believes 3 in him 4 will never 5 be put to shame.” 6
1 Petrus 2:8
Konteks2:8 and a stumbling-stone 7 and a rock to trip over. 8 They stumble 9 because they disobey the word, as they were destined to do. 10
[2:6] 1 tn Grk “it contains,” “it stands.”
[2:6] 2 tn Grk “chosen, priceless.”
[2:6] 3 tn Grk “the one who believes.”
[2:6] 4 tn Grk either “in him” or “in it,” but the OT and NT uses personify the stone as the King, the Messiah whom God will establish in Jerusalem.
[2:6] 5 tn The negative (οὐ μή, ou mh) is emphatic: “will certainly not.”
[2:6] 6 sn A quotation from Isa 28:16.
[2:8] 7 tn Grk “a stone of stumbling and a rock of offense.” The latter phrase uses the term σκάνδαλον (skandalon), denoting an obstacle to faith, something that arouses anger and rejection.
[2:8] 8 sn A quotation from Isa 8:14.
[2:8] 9 tn Grk “who stumble,” referring to “those who do not believe” in vs. 7. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.