TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 1:13

Konteks
1:13 Visit 1  King David and say to him, ‘My master, O king, did you not solemnly promise 2  your servant, “Surely your son Solomon will be king after me; he will sit on my throne”? So why has Adonijah become king?’

1 Raja-raja 2:42

Konteks
2:42 the king summoned 3  Shimei and said to him, “You will recall 4  that I made you take an oath by the Lord, and I solemnly warned you, ‘If you ever leave and go anywhere, 5  know for sure that you will certainly die.’ You said to me, ‘The proposal is acceptable; I agree to it.’ 6 

1 Raja-raja 3:26

Konteks
3:26 The real mother 7  spoke up to the king, for her motherly instincts were aroused. 8  She said, “My master, give her the living child! Whatever you do, don’t kill him!” 9  But the other woman said, “Neither one of us will have him! Let them cut him in two!”

1 Raja-raja 9:3

Konteks
9:3 The Lord said to him, “I have answered 10  your prayer and your request for help that you made to me. I have consecrated this temple you built by making it my permanent home; 11  I will be constantly present there. 12 

1 Raja-raja 20:25

Konteks
20:25 Muster an army like the one you lost, with the same number of horses and chariots. 13  Then we will fight them in the plains; we will certainly overpower them.” He approved their plan and did as they advised. 14 

1 Raja-raja 22:6

Konteks
22:6 So the king of Israel assembled about four hundred prophets and asked them, “Should I attack Ramoth Gilead or not?” 15  They said, “Attack! The sovereign one 16  will hand it over to the king.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:13]  1 tn Heb “come, go to.” The imperative of הָלַךְ (halakh) is here used as an introductory interjection. See BDB 234 s.v. חָלַךְ.

[1:13]  2 tn Or “swear an oath to.”

[2:42]  3 tn Heb “sent and summoned.”

[2:42]  4 tn Heb “Is it not [true]…?” In the Hebrew text the statement is interrogative; the rhetorical question expects the answer, “Of course it is.”

[2:42]  5 tn Heb “here or there.”

[2:42]  6 tn Heb “good is the word; I have heard.”

[3:26]  7 tn Heb “the woman whose son was alive.”

[3:26]  8 tn Heb “for her compassions grew warm for her son.”

[3:26]  9 tn The infinitive absolute before the negated jussive emphasizes the main verb.

[9:3]  10 tn Heb “I have heard.”

[9:3]  11 tn Heb “by placing my name there perpetually” (or perhaps, “forever”).

[9:3]  12 tn Heb “and my eyes and my heart will be there all the days.”

[20:25]  13 tn Heb “And you, you muster an army like the one that fell from you, horse like horse and chariot like chariot.”

[20:25]  14 tn Heb “he listened to their voice and did so.”

[22:6]  15 tn Heb “Should I go against Ramoth Gilead for war or should I refrain?”

[22:6]  16 tn Though Jehoshaphat requested an oracle from “the Lord” (יְהוָה, Yahweh), they stop short of actually using this name and substitute the title אֲדֹנָי (’adonai, “lord; master”). This ambiguity may explain in part Jehoshaphat’s hesitancy and caution (vv. 7-8). He seems to doubt that the four hundred are genuine prophets of the Lord.



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA