TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 1:17

Konteks
1:17 She replied to him, “My master, you swore an oath to your servant by the Lord your God, ‘Solomon your son will be king after me and he will sit on my throne.’

1 Raja-raja 1:20

Konteks
1:20 Now, 1  my master, O king, all Israel is watching anxiously to see who is named to succeed my master the king on the throne. 2 

1 Raja-raja 1:27

Konteks
1:27 Has my master the king authorized this without informing your servants 3  who should succeed my master the king on his throne?” 4 

1 Raja-raja 1:30

Konteks
1:30 I will keep 5  today the oath I swore to you by the Lord God of Israel: ‘Surely Solomon your son will be king after me; he will sit in my place on my throne.’”

1 Raja-raja 1:35

Konteks
1:35 Then follow him up as he comes and sits on my throne. He will be king in my place; I have decreed 6  that he will be ruler over Israel and Judah.”

1 Raja-raja 2:36

Konteks

2:36 Next the king summoned 7  Shimei and told him, “Build yourself a house in Jerusalem 8  and live there – but you may not leave there to go anywhere! 9 

1 Raja-raja 2:39

Konteks

2:39 Three years later two of Shimei’s servants ran away to King Achish son of Maacah of Gath. Shimei was told, “Look, your servants are in Gath.”

1 Raja-raja 3:12

Konteks
3:12 I 10  grant your request, 11  and give 12  you a wise and discerning mind 13  superior to that of anyone who has preceded or will succeed you. 14 

1 Raja-raja 8:54

Konteks

8:54 When Solomon finished presenting all these prayers and requests to the Lord, he got up from before the altar of the Lord where he had kneeled and spread out his hands toward the sky. 15 

1 Raja-raja 12:6

Konteks

12:6 King Rehoboam consulted with the older advisers who had served 16  his father Solomon when he had been alive. He asked them, 17  “How do you advise me to answer these people?”

1 Raja-raja 14:6

Konteks
14:6 When Ahijah heard the sound of her footsteps as she came through the door, he said, “Come on in, wife of Jeroboam! Why are you pretending to be someone else? I have been commissioned to give you bad news. 18 

1 Raja-raja 16:18

Konteks
16:18 When Zimri saw that the city was captured, he went into the fortified area of the royal palace. He set the palace on fire and died in the flames. 19 

1 Raja-raja 16:33

Konteks
16:33 Ahab also made an Asherah pole; he 20  did more to anger the Lord God of Israel than all the kings of Israel who were before him.

1 Raja-raja 17:20

Konteks
17:20 Then he called out to the Lord, “O Lord, my God, are you also bringing disaster on this widow I am staying with by killing her son?”

1 Raja-raja 18:1

Konteks
Elijah Meets the King’s Servant

18:1 Some time later, in the third year of the famine, the Lord told Elijah, 21  “Go, make an appearance before Ahab, so I may send rain on the surface of the ground.”

1 Raja-raja 18:25

Konteks

18:25 Elijah told the prophets of Baal, “Choose one of the bulls for yourselves and go first, for you are the majority. Invoke the name of your god, but do not light a fire.” 22 

1 Raja-raja 18:29

Konteks
18:29 Throughout the afternoon they were in an ecstatic frenzy, 23  but there was no sound, no answer, and no response. 24 

1 Raja-raja 19:13

Konteks
19:13 When Elijah heard it, he covered his face with his robe and went out and stood at the entrance to the cave. All of a sudden 25  a voice asked him, “Why are you here, Elijah?”

1 Raja-raja 20:12

Konteks
20:12 When Ben Hadad received this reply, 26  he and the other kings were drinking in their quarters. 27  He ordered his servants, “Get ready to attack!” So they got ready to attack the city.

1 Raja-raja 21:27

Konteks

21:27 When Ahab heard these words, he tore his clothes, put on sackcloth, and fasted. He slept in sackcloth and walked around dejected.

1 Raja-raja 22:32

Konteks
22:32 When the chariot commanders saw Jehoshaphat, they said, “He must be the king of Israel.” So they turned and attacked him, but Jehoshaphat cried out.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:20]  1 tc Many Hebrew mss have עַתָּה (’attah, “now”) rather than the similar sounding independent pronoun אַתָּה (’attah, “you”).

[1:20]  2 tn Heb “the eyes of all Israel are upon you to declare to them who will sit on the throne of my master the king after him.”

[1:27]  3 tc Many Hebrew mss and ancient textual witnesses agree with the Qere in reading this as singular, “your servant.”

[1:27]  4 tn Heb “From my master the king is this thing done, and you did not make known to your servants who will sit on the throne of my master the king after him?”

[1:30]  5 tn Or “carry out, perform.”

[1:35]  6 tn Or “commanded.”

[2:36]  7 tn Heb “sent and summoned.”

[2:36]  8 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[2:36]  9 tn Heb “and you may not go out from there here or there.”

[3:12]  10 tn This statement is introduced in the Hebrew text by the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) which draws attention to and emphasizes what follows.

[3:12]  11 tn Heb “I am doing according to your words.” The perfect tense is sometimes used of actions occurring at the same time a statement is made.

[3:12]  12 tn This statement is introduced by the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) which draws attention to and emphasizes what follows. The translation assumes that the perfect tense here indicates that the action occurs as the statement is made (i.e., “right now I give you”).

[3:12]  13 tn Heb “heart.” (The Hebrew term translated “heart” often refers to the mental faculties.)

[3:12]  14 tn Heb “so that there has not been one like you prior to you, and after you one will not arise like you.”

[8:54]  15 tn Or “toward heaven.”

[12:6]  16 tn Heb “stood before.”

[12:6]  17 tn Heb “saying.”

[14:6]  18 tn Heb “I am sent to you [with] a hard [message].”

[16:18]  19 tn Heb “and he burned the house of the king over him with fire and he died.”

[16:33]  20 tn Heb “Ahab”; the proper name has been replaced by the pronoun (“he”) in the translation for stylistic reasons.

[18:1]  21 tn Heb “the word of the Lord came to Elijah.”

[18:25]  22 tc The last sentence of v. 25 is absent in the Syriac Peshitta.

[18:29]  23 tn Heb “when noon passed they prophesied until the offering up of the offering.”

[18:29]  24 tc The Old Greek translation and Syriac Peshitta include the following words here: “When it was time to offer the sacrifice, Elijah the Tishbite spoke to the prophets of the abominations: ‘Stand aside for the time being, and I will offer my burnt offering.’ So they stood aside and departed.”

[18:29]  sn In 2 Kgs 4:31 the words “there was no sound and there was no response” are used to describe a dead boy. Similar words are used here to describe the god Baal as dead and therefore unresponsive.

[19:13]  25 tn Heb “look.”

[20:12]  26 tn Heb “When he heard this word.”

[20:12]  27 tn Heb “in the temporary shelters.” This is probably referring to tents.



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA