TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 1:20

Konteks
1:20 Now, 1  my master, O king, all Israel is watching anxiously to see who is named to succeed my master the king on the throne. 2 

1 Raja-raja 7:36

Konteks
7:36 He engraved ornamental cherubs, lions, and palm trees on the plates of the supports and frames wherever there was room, 3  with wreaths 4  all around.

1 Raja-raja 8:38

Konteks
8:38 When all your people Israel pray and ask for help, 5  as they acknowledge their pain 6  and spread out their hands toward this temple,

1 Raja-raja 15:13

Konteks
15:13 He also removed Maacah his grandmother 7  from her position as queen because she had made a loathsome Asherah pole. Asa cut down her Asherah pole and burned it in the Kidron Valley.

1 Raja-raja 15:15

Konteks
15:15 He brought the holy items that he and his father had made into the Lord’s temple, including the silver, gold, and other articles. 8 

1 Raja-raja 16:9

Konteks
16:9 His servant Zimri, a commander of half of his chariot force, conspired against him. While Elah was drinking heavily 9  at the house of Arza, who supervised the palace in Tirzah,

1 Raja-raja 16:11

Konteks
16:11 When he became king and occupied the throne, he killed Baasha’s entire family. He did not spare any male belonging to him; he killed his relatives and his friends. 10 

1 Raja-raja 20:20

Konteks
20:20 Each one struck down an enemy soldier; 11  the Syrians fled and Israel chased them. King Ben Hadad of Syria escaped on horseback with some horsemen.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:20]  1 tc Many Hebrew mss have עַתָּה (’attah, “now”) rather than the similar sounding independent pronoun אַתָּה (’attah, “you”).

[1:20]  2 tn Heb “the eyes of all Israel are upon you to declare to them who will sit on the throne of my master the king after him.”

[7:36]  3 tn Heb “according to the space of each.”

[7:36]  4 tn The precise meaning of this last word, translated “wreaths,” is uncertain.

[8:38]  5 tn Heb “every prayer, every request for help which will be to all the people, to all your people Israel.”

[8:38]  6 tn Heb “which they know, each the pain of his heart.”

[15:13]  7 tn Heb “mother,” but Hebrew often uses the terms “father” and “mother” for grandparents and more remote ancestors.

[15:15]  8 tn Heb “and he brought the holy things of his father and his holy things (into) the house of the Lord, silver, gold, and items.” Instead of “his holy things,” a marginal reading (Qere) in the Hebrew text has “the holy things of [the house of the Lord].”

[16:9]  9 tn Heb “while he was drinking and drunken.”

[16:11]  10 tn Heb “and he did not spare any belonging to him who urinate against a wall, [including] his kinsmen redeemers and his friends.”

[20:20]  11 tn Heb “each struck down his man.”



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA