1 Raja-raja 1:33
Konteks1:33 and he 1 told them, “Take your master’s 2 servants with you, put my son Solomon on my mule, and lead him down to Gihon. 3
1 Raja-raja 8:21
Konteks8:21 and set up in it a place for the ark containing the covenant the Lord made with our ancestors 4 when he brought them out of the land of Egypt.”
1 Raja-raja 9:22
Konteks9:22 Solomon did not assign Israelites to these work crews; 5 the Israelites served as his soldiers, attendants, officers, charioteers, and commanders of his chariot forces. 6
1 Raja-raja 10:25
Konteks10:25 Year after year visitors brought their gifts, which included items of silver, items of gold, clothes, perfume, spices, horses, and mules. 7
1 Raja-raja 12:9
Konteks12:9 He asked them, “How do you advise me 8 to respond to these people who said to me, ‘Lessen the demands your father placed on us’?” 9
1 Raja-raja 14:23
Konteks14:23 They even built for themselves high places, sacred pillars, and Asherah poles on every high hill and under every green tree.
1 Raja-raja 18:37
Konteks18:37 Answer me, O Lord, answer me, so these people will know that you, O Lord, are the true God 10 and that you are winning back their allegiance.” 11
1 Raja-raja 20:20
Konteks20:20 Each one struck down an enemy soldier; 12 the Syrians fled and Israel chased them. King Ben Hadad of Syria escaped on horseback with some horsemen.
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[1:33] 2 tn The plural form is used in the Hebrew text to indicate honor and authority.
[1:33] 3 tn Heb “mount Solomon my son on the mule that belongs to me and take him down to Gihon.”
[8:21] 4 tn Heb “fathers” (also in vv. 34, 40, 48, 53, 57, 58).
[9:22] 5 sn These work crews. The work crews referred to here must be different than the temporary crews described in 5:13-16.
[9:22] 6 tn Heb “officers of his chariots and his horses.”
[10:25] 7 tn Heb “and they were bringing each one his gift, items of silver…and mules, the matter of a year in a year.”
[12:9] 8 tn In the Hebrew text the verb “we will respond” is plural, although it can be understood as an editorial “we.” The ancient versions have the singular here.
[12:9] 9 tn Heb “Lighten the yoke which your father placed on us.”
[18:37] 11 tn Heb “that you are turning their heart[s] back.”