TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 1:45

Konteks
1:45 Then Zadok the priest and Nathan the prophet anointed 1  him king in Gihon. They went up from there rejoicing, and the city is in an uproar. That is the sound you hear.

1 Raja-raja 2:24

Konteks
2:24 Now, as certainly as the Lord lives (he who made me secure, allowed me to sit on my father David’s throne, and established a dynasty 2  for me as he promised), Adonijah will be executed today!”

1 Raja-raja 4:13

Konteks

4:13 Ben-Geber was in charge of Ramoth Gilead; he controlled the tent villages of Jair son of Manasseh in Gilead, as well as the region of Argob in Bashan, including sixty large walled cities with bronze bars locking their gates.

1 Raja-raja 6:12

Konteks
6:12 “As for this temple you are building, if you follow 3  my rules, observe 4  my regulations, and obey all my commandments, 5  I will fulfill through you the promise I made to your father David. 6 

1 Raja-raja 6:24

Konteks
6:24 Each of the first cherub’s wings was seven and a half feet long; its entire wingspan was 15 feet. 7 

1 Raja-raja 7:17

Konteks
7:17 The latticework on the tops of the pillars was adorned with ornamental wreaths and chains; the top of each pillar had seven groupings of ornaments. 8 

1 Raja-raja 7:21

Konteks
7:21 He set up the pillars on the porch in front of the main hall. He erected one pillar on the right 9  side and called it Jakin; 10  he erected the other pillar on the left 11  side and called it Boaz. 12 

1 Raja-raja 7:29-30

Konteks
7:29 On these frames and joints were ornamental lions, bulls, and cherubs. Under the lions and bulls were decorative wreaths. 13  7:30 Each stand had four bronze wheels with bronze axles and four supports. Under the basin the supports were fashioned on each side with wreaths. 14 

1 Raja-raja 8:4

Konteks
8:4 The priests and Levites carried the ark of the Lord, the tent of meeting, 15  and all the holy items in the tent. 16 

1 Raja-raja 8:34

Konteks
8:34 then listen from heaven, forgive the sin of your people Israel, and bring them back to the land you gave to their ancestors.

1 Raja-raja 8:63

Konteks
8:63 Solomon offered as peace offerings 17  to the Lord 22,000 cattle and 120,000 sheep. Then the king and all the Israelites dedicated the Lord’s temple.

1 Raja-raja 10:17

Konteks
10:17 He also made three hundred small shields of hammered gold; three minas 18  of gold were used for each of these shields. The king placed them in the Palace of the Lebanon Forest. 19 

1 Raja-raja 11:13

Konteks
11:13 But I will not tear away the entire kingdom; I will leave 20  your son one tribe for my servant David’s sake and for the sake of my chosen city Jerusalem.”

1 Raja-raja 11:18

Konteks
11:18 They went from Midian to Paran; they took some men from Paran and went to Egypt. Pharaoh, king of Egypt, supplied him with a house and food and even assigned him some land. 21 

1 Raja-raja 11:28

Konteks
11:28 Jeroboam was a talented man; 22  when Solomon saw that the young man was an accomplished worker, he made him the leader of the work crew from the tribe 23  of Joseph.

1 Raja-raja 12:4

Konteks
12:4 “Your father made us work too hard. 24  Now if you lighten the demands he made and don’t make us work as hard, we will serve you.” 25 

1 Raja-raja 12:14

Konteks
12:14 and followed 26  the advice of the younger ones. He said, “My father imposed heavy demands on you; I will make them even heavier. 27  My father punished you with ordinary whips; I will punish you with whips that really sting your flesh.” 28 

1 Raja-raja 12:24

Konteks
12:24 ‘The Lord says this: “Do not attack and make war with your brothers, the Israelites. Each of you go home, for I have caused this to happen.”’” 29  They obeyed the Lord and went home as the Lord had ordered them to do. 30 

1 Raja-raja 12:33

Konteks
A Prophet from Judah Visits Bethel

12:33 On the fifteenth day of the eighth month (a date he had arbitrarily chosen) 31  Jeroboam 32  offered sacrifices on the altar he had made in Bethel. 33  He inaugurated a festival for the Israelites and went up to the altar to offer sacrifices.

1 Raja-raja 13:22

Konteks
13:22 You went back and ate and drank in this place, even though he said to you, “Do not eat or drink there.” 34  Therefore 35  your corpse will not be buried in your ancestral tomb.’” 36 

1 Raja-raja 13:25

Konteks
13:25 Some men came by 37  and saw the corpse lying in the road with the lion standing beside it. 38  They went and reported what they had seen 39  in the city where the old prophet lived.

1 Raja-raja 16:16

Konteks
16:16 While deployed there, the army received this report: 40  “Zimri has conspired against the king and assassinated him.” 41  So all Israel made Omri, the commander of the army, king over Israel that very day in the camp.

1 Raja-raja 18:4

Konteks
18:4 When Jezebel was killing 42  the Lord’s prophets, Obadiah took one hundred prophets and hid them in two caves in two groups of fifty. He also brought them food and water.)

1 Raja-raja 20:6

Konteks
20:6 But now at this time tomorrow I will send my servants to you and they will search through your palace and your servants’ houses. They will carry away all your valuables.” 43 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:45]  1 tn I.e., designated by anointing with oil.

[2:24]  2 tn Heb “house.”

[6:12]  3 tn Heb “walk in.”

[6:12]  4 tn Heb “do.”

[6:12]  5 tn Heb “and keep all my commandments by walking in them.”

[6:12]  6 tn Heb “I will establish my word with you which I spoke to David your father.”

[6:24]  7 tn Heb “The first wing of the [one] cherub was five cubits, and the second wing of the cherub was five cubits, ten cubits from the tips of his wings to the tips of his wings.”

[7:17]  8 tn Heb “there were seven for the first capital, and seven for the second capital.”

[7:21]  9 tn Or “south.”

[7:21]  10 sn The name Jakin appears to be a verbal form and probably means, “he establishes.”

[7:21]  11 tn Or “north.”

[7:21]  12 sn The meaning of the name Boaz is uncertain. For various proposals, see BDB 126-27 s.v. בעז. One attractive option is to revocalize the name as בְּעֹז (beoz, “in strength”) and to understand it as completing the verbal form on the first pillar. Taking the words together and reading from right to left, one can translate the sentence, “he establishes [it] in strength.”

[7:29]  13 tn The precise meaning of these final words is uncertain. A possible literal translation would be, “wreaths, the work of descent.”

[7:30]  14 tn The precise meaning of this last word, translated “wreaths,” is uncertain.

[8:4]  15 tn Heb “the tent of assembly.”

[8:4]  sn The tent of meeting. See Exod 33:7-11.

[8:4]  16 tn Heb “and they carried the ark of the Lord…. The priests and the Levites carried them.”

[8:63]  17 tn Or “tokens of peace”; NIV, TEV “fellowship offerings.”

[10:17]  18 sn Three minas. The mina was a unit of measure for weight.

[10:17]  19 sn The Palace of the Lebanon Forest. This name was appropriate because of the large amount of cedar, undoubtedly brought from Lebanon, used in its construction. The cedar pillars in the palace must have given it the appearance of a forest.

[11:13]  20 tn Heb “give.”

[11:18]  21 tn Heb “and they arose from Midian and went to Paran and they took men with them from Paran and went to Egypt to Pharaoh king of Egypt and he gave to him a house and food and he said to him, and a land he gave to him.” Something seems to be accidentally omitted after “and he said to him.”

[11:28]  22 tn Heb “man of strength.”

[11:28]  23 tn Heb “house.”

[12:4]  24 tn Heb “made our yoke burdensome.”

[12:4]  25 tn Heb “but you, now, lighten the burdensome work of your father and the heavy yoke which he placed on us, and we will serve you.” In the Hebrew text the prefixed verbal form with vav (וְנַעַבְדֶךָ, [vÿnaavdekha] “and we will serve you”) following the imperative (הָקֵל [haqel], “lighten”) indicates purpose (or result). The conditional sentence used in the translation above is an attempt to bring out the logical relationship between these forms.

[12:14]  26 tn Heb “and spoke to them according to.”

[12:14]  27 tn Heb “My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke.”

[12:14]  28 tn Heb “My father punished you with whips, but I will punish you with scorpions.” See the note on the same phrase in v. 11.

[12:24]  29 tn Heb “for this thing is from me.”

[12:24]  30 tn Heb “and they heard the word of the Lord and returned to go according to the word of the Lord.

[12:33]  31 tn Heb “which he had chosen by himself.”

[12:33]  32 tn Heb “he”; the referent (Jeroboam) has been specified in the translation for clarity.

[12:33]  33 map For location see Map4 G4; Map5 C1; Map6 E3; Map7 D1; Map8 G3.

[13:22]  34 tn Heb “and you returned and ate food and drank water in the place about which he said to you, ‘do not eat food and do not drink water.’”

[13:22]  35 tn “Therefore” is added for stylistic reasons. See the note at 1 Kgs 13:21 pertaining to the grammatical structure of vv. 21-22.

[13:22]  36 tn Heb “will not go to the tomb of your fathers.”

[13:25]  37 tn Heb “Look, men were passing by.”

[13:25]  38 tn Heb “the corpse.” The noun has been replaced by the pronoun (“it”) in the translation for stylistic reasons.

[13:25]  39 tn The words “what they had seen” are supplied in the translation for clarification.

[16:16]  40 tn Heb “and the people who were encamped heard.”

[16:16]  41 tn Heb “has conspired against and also has struck down the king.”

[18:4]  42 tn Heb “cutting off.”

[20:6]  43 tn Heb “all that is desirable to your eyes they will put in their hand and take.”



TIP #26: Perkuat kehidupan spiritual harian Anda dengan Bacaan Alkitab Harian. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA