TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 1:51

Konteks
1:51 Solomon was told, “Look, Adonijah fears you; 1  see, he has taken hold of the horns of the altar, saying, ‘May King Solomon solemnly promise 2  me today that he will not kill his servant with the sword.’”

1 Raja-raja 2:4

Konteks
2:4 and the Lord will fulfill his promise to me, 3  ‘If your descendants watch their step 4  and live faithfully in my presence 5  with all their heart and being, 6  then,’ he promised, 7  ‘you will not fail to have a successor on the throne of Israel.’ 8 

1 Raja-raja 2:26

Konteks

2:26 The king then told Abiathar the priest, “Go back to your property 9  in Anathoth. You deserve to die, 10  but today I will not kill you because you did carry the ark of the sovereign Lord before my father David and you suffered with my father through all his difficult times.” 11 

1 Raja-raja 4:33

Konteks
4:33 He produced manuals on botany, describing every kind of plant, 12  from the cedars of Lebanon to the hyssop that grows on walls. He also produced manuals on biology, describing 13  animals, birds, insects, and fish.

1 Raja-raja 8:29

Konteks
8:29 Night and day may you watch over this temple, the place where you promised you would live. 14  May you answer your servant’s prayer for this place. 15 

1 Raja-raja 8:59

Konteks
8:59 May the Lord our God be constantly aware of these requests of mine I have presented to him, 16  so that he might vindicate 17  his servant and his people Israel as the need arises.

1 Raja-raja 11:2

Konteks
11:2 They came from nations about which the Lord had warned the Israelites, “You must not establish friendly relations with them! 18  If you do, they will surely shift your allegiance to their gods.” 19  But Solomon was irresistibly attracted to them. 20 

1 Raja-raja 12:2

Konteks
12:2 21  When Jeroboam son of Nebat heard the news, he was still in Egypt, where he had fled from King Solomon and had been living ever since. 22 

1 Raja-raja 12:28

Konteks
12:28 After the king had consulted with his advisers, 23  he made two golden calves. Then he said to the people, 24  “It is too much trouble for you to go up to Jerusalem. Look, Israel, here are your gods who brought you up from the land of Egypt.”

1 Raja-raja 21:15

Konteks

21:15 When Jezebel heard that Naboth had been stoned to death, she 25  said to Ahab, “Get up, take possession of the vineyard Naboth the Jezreelite refused to sell you for silver, for Naboth is no longer alive; he’s dead.”

1 Raja-raja 22:8

Konteks
22:8 The king of Israel answered Jehoshaphat, “There is still one man through whom we can seek the Lord’s will. 26  But I despise 27  him because he does not prophesy prosperity for me, but disaster. His name is Micaiah son of Imlah. 28  Jehoshaphat said, “The king should not say such things.”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:51]  1 tn Heb “King Solomon.” The name and title have been replaced by the pronoun (“you”) in the translation for stylistic reasons.

[1:51]  2 tn Or “swear an oath to.”

[2:4]  3 tn Heb “then the Lord will establish his word which he spoke to me, saying.”

[2:4]  4 tn Heb “guard their way.”

[2:4]  5 tn Heb “by walking before me in faithfulness.”

[2:4]  6 tn Or “soul.”

[2:4]  7 tn Heb “saying.”

[2:4]  8 tn Heb “there will not be cut off from you a man from upon the throne of Israel.”

[2:26]  9 tn Or “field.”

[2:26]  10 tn Heb “you are a man of death.”

[2:26]  11 tn Heb “and because you suffered through all which my father suffered.”

[4:33]  12 tn Heb “he spoke about plants.”

[4:33]  13 tn Heb “he spoke about.”

[8:29]  14 tn Heb “so your eyes might be open toward this house night and day, toward the place about which you said, ‘My name will be there.’”

[8:29]  15 tn Heb “by listening to the prayer which your servant is praying concerning this place.”

[8:59]  16 tn Heb “May these words of mine, which I have requested before the Lord, be near the Lord our God day and night.”

[8:59]  17 tn Heb “accomplish the justice of.”

[11:2]  18 tn Heb “you must not go into them, and they must not go into you.”

[11:2]  19 tn Heb “Surely they will bend your heart after their gods.” The words “if you do” are supplied in the translation for clarification.

[11:2]  20 tn Heb “Solomon clung to them for love.” The pronominal suffix, translated “them,” is masculine here, even though it appears the foreign women are in view. Perhaps this is due to attraction to the masculine forms used of the nations earlier in the verse.

[12:2]  21 tc Verse 2 is not included in the Old Greek translation. See the note on 11:43.

[12:2]  22 tn Heb “and Jeroboam lived in Egypt.” The parallel text in 2 Chr 10:2 reads, “and Jeroboam returned from Egypt.” In a purely consonantal text the forms “and he lived” and “and he returned” are identical (וישׁב).

[12:28]  23 tn The words “with his advisers” are supplied in the translation for clarification.

[12:28]  24 tn Heb “to them,” although this may be a corruption of “to the people.” Cf. the Old Greek translation.

[21:15]  25 tn Heb “Jezebel”; the proper name has been replaced by the pronoun (“she”) in the translation for stylistic reasons.

[22:8]  26 tn Heb “to seek the Lord from him.”

[22:8]  27 tn Or “hate.”

[22:8]  28 tn The words “his name is” are supplied for stylistic reasons.



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA