TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 1:9

Konteks
1:9 Adonijah sacrificed sheep, cattle, and fattened steers at the Stone of Zoheleth near En Rogel. He invited all his brothers, the king’s sons, 1  as well as all the men of Judah, the king’s servants.

1 Raja-raja 1:51

Konteks
1:51 Solomon was told, “Look, Adonijah fears you; 2  see, he has taken hold of the horns of the altar, saying, ‘May King Solomon solemnly promise 3  me today that he will not kill his servant with the sword.’”

1 Raja-raja 2:42

Konteks
2:42 the king summoned 4  Shimei and said to him, “You will recall 5  that I made you take an oath by the Lord, and I solemnly warned you, ‘If you ever leave and go anywhere, 6  know for sure that you will certainly die.’ You said to me, ‘The proposal is acceptable; I agree to it.’ 7 

1 Raja-raja 3:26

Konteks
3:26 The real mother 8  spoke up to the king, for her motherly instincts were aroused. 9  She said, “My master, give her the living child! Whatever you do, don’t kill him!” 10  But the other woman said, “Neither one of us will have him! Let them cut him in two!”

1 Raja-raja 8:15

Konteks
8:15 He said, “The Lord God of Israel is worthy of praise because he has fulfilled 11  what he promised 12  my father David.

1 Raja-raja 8:53

Konteks
8:53 After all, 13  you picked them out of all the nations of the earth to be your special possession, 14  just as you, O sovereign Lord, announced through your servant Moses when you brought our ancestors out of Egypt.”

1 Raja-raja 9:11

Konteks
9:11 King Solomon gave King Hiram of Tyre 15  twenty cities in the region of Galilee, because Hiram had supplied Solomon with cedars, evergreens, and all the gold he wanted.

1 Raja-raja 12:18

Konteks
12:18 King Rehoboam sent Adoniram, 16  the supervisor of the work crews, 17  out after them, but all Israel stoned him to death. King Rehoboam managed to jump into his chariot and escape to Jerusalem. 18 

1 Raja-raja 12:28

Konteks
12:28 After the king had consulted with his advisers, 19  he made two golden calves. Then he said to the people, 20  “It is too much trouble for you to go up to Jerusalem. Look, Israel, here are your gods who brought you up from the land of Egypt.”

1 Raja-raja 17:10

Konteks
17:10 So he got up and went to Zarephath. When he went through the city gate, there was a widow gathering wood. He called out to her, “Please give me a cup 21  of water, so I can take a drink.”

1 Raja-raja 20:5

Konteks

20:5 The messengers came again and said, “This is what Ben Hadad says, ‘I sent this message to you, “You must give me your silver, gold, wives, and sons.”

1 Raja-raja 20:28

Konteks
20:28 The prophet 22  visited the king of Israel and said, “This is what the Lord says: ‘Because the Syrians said, “The Lord is a god of the mountains and not a god of the valleys,” I will hand over to you this entire huge army. 23  Then you will know that I am the Lord.’”

1 Raja-raja 22:13

Konteks
22:13 Now the messenger who went to summon Micaiah said to him, “Look, the prophets are in complete agreement that the king will succeed. 24  Your words must agree with theirs; you must predict success.” 25 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:9]  1 tc The ancient Greek version omits this appositional phrase.

[1:51]  2 tn Heb “King Solomon.” The name and title have been replaced by the pronoun (“you”) in the translation for stylistic reasons.

[1:51]  3 tn Or “swear an oath to.”

[2:42]  4 tn Heb “sent and summoned.”

[2:42]  5 tn Heb “Is it not [true]…?” In the Hebrew text the statement is interrogative; the rhetorical question expects the answer, “Of course it is.”

[2:42]  6 tn Heb “here or there.”

[2:42]  7 tn Heb “good is the word; I have heard.”

[3:26]  8 tn Heb “the woman whose son was alive.”

[3:26]  9 tn Heb “for her compassions grew warm for her son.”

[3:26]  10 tn The infinitive absolute before the negated jussive emphasizes the main verb.

[8:15]  11 tn The Hebrew text reads, “by his hand.”

[8:15]  12 tn The Hebrew text reads, “by his mouth.”

[8:53]  13 tn Or “For.”

[8:53]  14 tn Heb “your inheritance.”

[9:11]  15 map For location see Map1 A2; Map2 G2; Map4 A1; JP3 F3; JP4 F3.

[12:18]  16 tc The MT has “Adoram” here, but the Old Greek translation and Syriac Peshitta have “Adoniram.” Cf. 1 Kgs 4:6.

[12:18]  17 sn The work crews. See the note on this expression in 4:6.

[12:18]  18 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[12:28]  19 tn The words “with his advisers” are supplied in the translation for clarification.

[12:28]  20 tn Heb “to them,” although this may be a corruption of “to the people.” Cf. the Old Greek translation.

[17:10]  21 tn Heb “a little.”

[20:28]  22 tn Heb “the man of God.”

[20:28]  23 tn Heb “I will place all this great horde in your hand.”

[22:13]  24 tn Heb “the words of the prophets are [with] one mouth good for the king.”

[22:13]  25 tn Heb “let your words be like the word of each of them and speak good.”



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA