TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 11:7-8

Konteks
11:7 Furthermore, 1  on the hill east of Jerusalem 2  Solomon built a high place 3  for the detestable Moabite god Chemosh 4  and for the detestable Ammonite god Milcom. 5  11:8 He built high places for all his foreign wives so they could burn incense and make sacrifices to their gods. 6 

1 Raja-raja 11:2

Konteks
11:2 They came from nations about which the Lord had warned the Israelites, “You must not establish friendly relations with them! 7  If you do, they will surely shift your allegiance to their gods.” 8  But Solomon was irresistibly attracted to them. 9 

1 Raja-raja 21:4-5

Konteks

21:4 So Ahab went into his palace, bitter and angry that Naboth the Jezreelite had said, 10  “I will not sell to you my ancestral inheritance.” 11  He lay down on his bed, pouted, 12  and would not eat. 21:5 Then his wife Jezebel came in and said to him, “Why do you have a bitter attitude and refuse to eat?”

Matius 23:37

Konteks
Judgment on Israel

23:37 “O Jerusalem, Jerusalem, 13  you who kill the prophets and stone those who are sent to you! 14  How often I have longed 15  to gather your children together as a hen gathers her chicks under her wings, but 16  you would have none of it! 17 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:7]  1 tn Heb “then.”

[11:7]  2 sn The hill east of Jerusalem refers to the Mount of Olives.

[11:7]  map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[11:7]  3 sn A high place. The “high places” were places of worship that were naturally or artificially elevated (see 1 Kgs 3:2).

[11:7]  4 tn Heb “Chemosh, the detestable thing of Moab.”

[11:7]  5 tc The MT reads “Molech,” but Milcom must be intended (see vv. 5, 33).

[11:8]  6 tn Heb “and the same thing he did for all his foreign wives, [who] were burning incense and sacrificing to their gods.”

[11:2]  7 tn Heb “you must not go into them, and they must not go into you.”

[11:2]  8 tn Heb “Surely they will bend your heart after their gods.” The words “if you do” are supplied in the translation for clarification.

[11:2]  9 tn Heb “Solomon clung to them for love.” The pronominal suffix, translated “them,” is masculine here, even though it appears the foreign women are in view. Perhaps this is due to attraction to the masculine forms used of the nations earlier in the verse.

[21:4]  10 tn Heb “on account of the word that Naboth the Jezreelite spoke to him.”

[21:4]  11 tn Heb “I will not give to you the inheritance of my fathers.”

[21:4]  12 tn Heb “turned away his face.”

[23:37]  13 sn The double use of the city’s name betrays intense emotion.

[23:37]  map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.

[23:37]  14 tn Although the opening address (“Jerusalem, Jerusalem”) is direct (second person), the remainder of this sentence in the Greek text is third person (“who kills the prophets and stones those sent to her”). The following sentences then revert to second person (“your… you”), so to keep all this consistent in English, the third person pronouns in the present verse were translated as second person (“you who kill… sent to you”).

[23:37]  15 sn How often I have longed to gather your children. Jesus, like a lamenting prophet, speaks for God here, who longed to care tenderly for Israel and protect her.

[23:37]  16 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

[23:37]  17 tn Grk “you were not willing.”



TIP #11: Klik ikon untuk membuka halaman ramah cetak. [SEMUA]
dibuat dalam 0.08 detik
dipersembahkan oleh YLSA