TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 18:12

Konteks
18:12 But when I leave you, the Lord’s spirit will carry you away so I can’t find you. 1  If I go tell Ahab I’ve seen you, he won’t be able to find you and he will kill me. 2  That would not be fair, 3  because your servant has been a loyal follower of 4  the Lord from my youth.

1 Raja-raja 18:2

Konteks
18:2 So Elijah went to make an appearance before Ahab.

Now the famine was severe in Samaria. 5 

1 Raja-raja 2:16

Konteks
2:16 Now I’d like to ask you for just one thing. Please don’t refuse me.” 6  She said, “Go ahead and ask.” 7 

Yehezkiel 3:12

Konteks
Ezekiel Before the Exiles

3:12 Then a wind lifted me up 8  and I heard a great rumbling sound behind me as the glory of the Lord rose from its place, 9 

Yehezkiel 3:14

Konteks
3:14 A wind lifted me up and carried me away. I went bitterly, 10  my spirit full of fury, and the hand of the Lord rested powerfully 11  on me.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:12]  1 tn Heb “to [a place] which I do not know.”

[18:12]  2 tn Heb “and I will go to inform Ahab and he will not find you and he will kill me.”

[18:12]  3 tn The words “that would not be fair” are added to clarify the logic of Obadiah’s argument.

[18:12]  4 tn Heb “has feared the Lord” (also see the note at 1 Kgs 18:3).

[18:2]  5 map For location see Map2 B1; Map4 D3; Map5 E2; Map6 A4; Map7 C1.

[2:16]  6 tn Heb “Do not turn back my face.”

[2:16]  7 tn Heb “She said, ‘Speak!’”

[3:12]  8 sn See note on “wind” in 2:2.

[3:12]  9 tc This translation accepts the emendation suggested in BHS of בְּרוּם (bÿrum) for בָּרוּךְ (barukh). The letters mem (מ) and kaph (כ) were easily confused in the old script while בָּרוּךְ (“blessed be”) both implies a quotation which is out of place here and also does not fit the later phrase, “from its place,” which requires a verb of motion.

[3:14]  10 tn The traditional interpretation is that Ezekiel embarked on his mission with bitterness and anger, either reflecting God’s attitude toward the sinful people or his own feelings about having to carry out such an unpleasant task. L. C. Allen (Ezekiel [WBC], 1:13) takes “bitterly” as a misplaced marginal note and understands the following word, normally translated “anger,” in the sense of fervor or passion. He translates, “I was passionately moved” (p. 4). Another option is to take the word translated “bitterly” as a verb meaning “strengthened” (attested in Ugaritic). See G. R. Driver, Canaanite Myths and Legends, 152.

[3:14]  11 tn Heb “the hand of the Lord was on me heavily.” The “hand of the Lord” is a metaphor for his power or influence; the modifier conveys intensity.

[3:14]  sn In Ezekiel God’s “hand” being on the prophet is regularly associated with communication or a vision from God (1:3; 3:14, 22; 8:1; 37:1; 40:1).



TIP #03: Coba gunakan operator (AND, OR, NOT, ALL, ANY) untuk menyaring pencarian Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA