TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 1:23

Konteks
1:23 The king was told, “Nathan the prophet is here.” Nathan entered and bowed before the king with his face to the floor. 1 

1 Raja-raja 1:53

Konteks
1:53 King Solomon sent men to bring him down 2  from the altar. He came and bowed down to King Solomon, and Solomon told him, “Go home.” 3 

1 Raja-raja 2:13

Konteks

2:13 Haggith’s son Adonijah visited Bathsheba, Solomon’s mother. She asked, “Do you come in peace?” He answered, “Yes.” 4 

1 Raja-raja 2:40

Konteks
2:40 So Shimei got up, saddled his donkey, and went to Achish at Gath to find his servants; Shimei went and brought back his servants from Gath.

1 Raja-raja 13:29

Konteks
13:29 The old prophet 5  picked up the corpse of the prophet, 6  put it on the donkey, and brought it back. The old prophet then entered the city to mourn him and to bury him.

1 Raja-raja 16:18

Konteks
16:18 When Zimri saw that the city was captured, he went into the fortified area of the royal palace. He set the palace on fire and died in the flames. 7 

1 Raja-raja 19:3

Konteks

19:3 Elijah was afraid, 8  so he got up and fled for his life to Beer Sheba in Judah. He left his servant there,

1 Raja-raja 19:9

Konteks

19:9 He went into a cave there and spent the night. All of a sudden the Lord spoke to him, “Why are you here, Elijah?”

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:23]  1 tn Heb “ground.” Since this was indoors, “floor” is more appropriate than “ground.”

[1:53]  2 tn Heb “sent and they brought him down.”

[1:53]  3 tn Heb “Go to your house.”

[2:13]  4 tn Heb “[in] peace.”

[13:29]  5 tn Heb “the prophet.” The word “old” has been supplied in the translation to distinguish this individual from the other prophet.

[13:29]  6 tn Heb “the man of God.”

[16:18]  7 tn Heb “and he burned the house of the king over him with fire and he died.”

[19:3]  8 tc The MT has “and he saw,” but some medieval Hebrew mss as well as several ancient versions support the reading “he was afraid.” The consonantal text (וַיַּרְא, vayyar’) is ambiguous and can be vocalized וַיַּרְא (from רָאָה, raah, “to see”) or וַיִּרָא (vayyira’, from יָרֵא, yare’, “to fear”).



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA