1 Raja-raja 2:23
Konteks2:23 King Solomon then swore an oath by the Lord, “May God judge me severely, 1 if Adonijah does not pay for this request with his life! 2
1 Raja-raja 3:13
Konteks3:13 Furthermore, I am giving 3 you what you did not request – riches and honor so that you will be the greatest king of your generation. 4
1 Raja-raja 11:21
Konteks11:21 While in Egypt Hadad heard that David had passed away 5 and that Joab, the commander of the army, was dead. So Hadad asked Pharaoh, “Give me permission to leave 6 so I can return to my homeland.”
1 Raja-raja 13:14
Konteks13:14 and took off after the prophet, 7 whom he found sitting under an oak tree. He asked him, “Are you the prophet 8 from Judah?” He answered, “Yes, I am.”
1 Raja-raja 17:20
Konteks17:20 Then he called out to the Lord, “O Lord, my God, are you also bringing disaster on this widow I am staying with by killing her son?”
1 Raja-raja 20:6
Konteks20:6 But now at this time tomorrow I will send my servants to you and they will search through your palace and your servants’ houses. They will carry away all your valuables.” 9
1 Raja-raja 22:18
Konteks22:18 The king of Israel said to Jehoshaphat, “Didn’t I tell you he does not prophesy prosperity for me, but disaster?”
1 Raja-raja 22:30
Konteks22:30 The king of Israel said to Jehoshaphat, “I will disguise myself and then enter 10 into the battle; but you wear your royal robes.” So the king of Israel disguised himself and then entered into the battle.
[2:23] 1 tn Heb “So may God do to me, and so may he add.”
[2:23] 2 tn Heb “if with his life Adonijah has not spoken this word.”
[3:13] 3 tn The translation assumes that the perfect tense here indicates that the action occurs as the statement is made.
[3:13] 4 tn Heb “so that there is not one among the kings like you all your days.” The LXX lacks the words “all your days.”
[11:21] 5 tn Heb “lay down with his fathers.”
[11:21] 6 tn Heb “send me away.”
[13:14] 7 tn Heb “the man of God.”
[13:14] 8 tn Heb “the man of God.”
[20:6] 9 tn Heb “all that is desirable to your eyes they will put in their hand and take.”
[22:30] 10 tn The Hebrew verbal forms could be imperatives (“Disguise yourself and enter”), but this would make no sense in light of the immediately following context. The forms are better interpreted as infinitives absolute functioning as cohortatives. See IBHS 594 §35.5.2a. Some prefer to emend the forms to imperfects.