TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 2:31

Konteks
2:31 The king told him, “Do as he said! Strike him down and bury him. Take away from me and from my father’s family 1  the guilt of Joab’s murderous, bloody deeds. 2 

1 Raja-raja 3:9

Konteks
3:9 So give your servant a discerning mind 3  so he can make judicial decisions for 4  your people and distinguish right from wrong. 5  Otherwise 6  no one is able 7  to make judicial decisions for 8  this great nation of yours.” 9 

1 Raja-raja 8:32

Konteks
8:32 Listen from heaven and make a just decision about your servants’ claims. Condemn the guilty party, declare the other innocent, and give both of them what they deserve. 10 

1 Raja-raja 10:29

Konteks
10:29 They paid 600 silver pieces for each chariot from Egypt and 150 silver pieces for each horse. They also sold chariots and horses to all the kings of the Hittites and to the kings of Syria. 11 

1 Raja-raja 12:2

Konteks
12:2 12  When Jeroboam son of Nebat heard the news, he was still in Egypt, where he had fled from King Solomon and had been living ever since. 13 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:31]  1 tn Heb “house.”

[2:31]  2 tn Heb “take away the undeserved bloodshed which Joab spilled from upon me and from upon the house of my father.”

[3:9]  3 tn Heb “a hearing heart.” (The Hebrew term translated “heart” often refers to the mental faculties.)

[3:9]  4 tn Heb “to judge.”

[3:9]  5 tn Heb “to understand between good and evil.”

[3:9]  6 tn Heb “for”; the word “otherwise” is used to reflect the logical sense of the statement.

[3:9]  7 tn Heb “who is able?” The rhetorical question anticipates the answer, “no one.”

[3:9]  8 tn Heb “to judge.”

[3:9]  9 tn Heb “your numerous people.”

[8:32]  10 tn Heb “and you, hear [from] heaven and act and judge your servants by declaring the guilty to be guilty, to give his way on his head, and to declare the innocent to be innocent, to give to him according to his innocence.”

[10:29]  11 tn Heb “and a chariot went up and came out of Egypt for six hundred silver [pieces], and a horse for one hundred fifty, and in the same way to all the kings of the Hittites and to the kings of Aram by their hand they brought out.”

[12:2]  12 tc Verse 2 is not included in the Old Greek translation. See the note on 11:43.

[12:2]  13 tn Heb “and Jeroboam lived in Egypt.” The parallel text in 2 Chr 10:2 reads, “and Jeroboam returned from Egypt.” In a purely consonantal text the forms “and he lived” and “and he returned” are identical (וישׁב).



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA