1 Raja-raja 2:8
Konteks2:8 “Note well, you still have to contend with Shimei son of Gera, the Benjaminite from Bahurim, 1 who tried to call down upon me a horrible judgment when I went to Mahanaim. 2 He came down and met me at the Jordan, and I solemnly promised 3 him by the Lord, ‘I will not strike you down 4 with the sword.’
1 Raja-raja 2:26
Konteks2:26 The king then told Abiathar the priest, “Go back to your property 5 in Anathoth. You deserve to die, 6 but today I will not kill you because you did carry the ark of the sovereign Lord before my father David and you suffered with my father through all his difficult times.” 7
1 Raja-raja 18:26
Konteks18:26 So they took a bull, as he had suggested, 8 and prepared it. They invoked the name of Baal from morning until noon, saying, “Baal, answer us.” But there was no sound and no answer. They jumped 9 around on the altar they had made. 10
1 Raja-raja 21:6
Konteks21:6 He answered her, “While I was talking to Naboth the Jezreelite, I said to him, ‘Sell me your vineyard for silver, or if you prefer, I will give you another vineyard in its place.’ But he said, ‘I will not sell you my vineyard.’” 11
[2:8] 1 tn Heb “Look, with you is Shimei….”
[2:8] 2 tn Heb “and he cursed me with a horrible curse on the day I went to Mahanaim.”
[2:8] 3 tn Or “swore an oath to.”
[2:26] 6 tn Heb “you are a man of death.”
[2:26] 7 tn Heb “and because you suffered through all which my father suffered.”
[18:26] 8 tn Heb “and they took the bull which he allowed them.”
[18:26] 9 tn Heb “limped” (the same verb is used in v. 21).
[18:26] 10 tc The MT has “which he made,” but some medieval Hebrew
[21:6] 11 tn Heb “While I was talking…, I said…, he said….” Ahab’s explanation is one lengthy sentence in the Hebrew text, which is divided in the English translation for stylistic reasons.