1 Raja-raja 2:36
Konteks2:36 Next the king summoned 1 Shimei and told him, “Build yourself a house in Jerusalem 2 and live there – but you may not leave there to go anywhere! 3
1 Raja-raja 5:18
Konteks5:18 Solomon’s and Hiram’s construction workers, 4 along with men from Byblos, 5 did the chiseling and prepared the wood and stones for the building of the temple. 6
1 Raja-raja 9:15
Konteks9:15 Here are the details concerning the work crews 7 King Solomon conscripted 8 to build the Lord’s temple, his palace, the terrace, the wall of Jerusalem, 9 and the cities of 10 Hazor, 11 Megiddo, 12 and Gezer.
1 Raja-raja 12:25
Konteks12:25 13 Jeroboam built up Shechem in the Ephraimite hill country and lived there. From there he went out and built up Penuel.
[2:36] 1 tn Heb “sent and summoned.”
[2:36] 2 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[2:36] 3 tn Heb “and you may not go out from there here or there.”
[5:18] 5 tn Heb “the Gebalites.” The reading is problematic and some emend to a verb form meaning, “set the borders.”
[5:18] 6 tc The LXX includes the words “for three years.”
[9:15] 7 sn The work crews. This Hebrew word מַס (mas) refers to a group of laborers conscripted for royal or public service.
[9:15] 9 map For location see Map5 B1; Map6 F3; Map7 E2; Map8 F2; Map10 B3; JP1 F4; JP2 F4; JP3 F4; JP4 F4.
[9:15] 10 tn The words “the cities of” are supplied in the translation for clarification.
[9:15] 11 map For location see Map1 D2; Map2 D3; Map3 A2; Map4 C1.
[9:15] 12 map For location see Map1 D4; Map2 C1; Map4 C2; Map5 F2; Map7 B1.
[12:25] 13 tc The Old Greek translation has here a lengthy section consisting of twenty-three verses that are not found in the MT.