TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 2:40

Konteks
2:40 So Shimei got up, saddled his donkey, and went to Achish at Gath to find his servants; Shimei went and brought back his servants from Gath.

1 Raja-raja 11:18

Konteks
11:18 They went from Midian to Paran; they took some men from Paran and went to Egypt. Pharaoh, king of Egypt, supplied him with a house and food and even assigned him some land. 1 

1 Raja-raja 11:21

Konteks
11:21 While in Egypt Hadad heard that David had passed away 2  and that Joab, the commander of the army, was dead. So Hadad asked Pharaoh, “Give me permission to leave 3  so I can return to my homeland.”

1 Raja-raja 13:1

Konteks
13:1 Just then 4  a prophet 5  from Judah, sent by the Lord, arrived in Bethel, 6  as Jeroboam was standing near the altar ready to offer a sacrifice.

1 Raja-raja 13:22

Konteks
13:22 You went back and ate and drank in this place, even though he said to you, “Do not eat or drink there.” 7  Therefore 8  your corpse will not be buried in your ancestral tomb.’” 9 

1 Raja-raja 13:25

Konteks
13:25 Some men came by 10  and saw the corpse lying in the road with the lion standing beside it. 11  They went and reported what they had seen 12  in the city where the old prophet lived.

1 Raja-raja 18:42

Konteks
18:42 So Ahab went on up to eat and drink, while Elijah climbed to the top of Carmel. He bent down toward the ground and put his face between his knees.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[11:18]  1 tn Heb “and they arose from Midian and went to Paran and they took men with them from Paran and went to Egypt to Pharaoh king of Egypt and he gave to him a house and food and he said to him, and a land he gave to him.” Something seems to be accidentally omitted after “and he said to him.”

[11:21]  2 tn Heb “lay down with his fathers.”

[11:21]  3 tn Heb “send me away.”

[13:1]  4 tn Heb “Look.” The Hebrew particle הִנֵּה (hinneh) is a rhetorical device by which the author invites the reader to visualize the scene for dramatic effect.

[13:1]  5 tn Heb “the man of God.”

[13:1]  6 tn Heb “came by the word of the Lord to Bethel.”

[13:22]  7 tn Heb “and you returned and ate food and drank water in the place about which he said to you, ‘do not eat food and do not drink water.’”

[13:22]  8 tn “Therefore” is added for stylistic reasons. See the note at 1 Kgs 13:21 pertaining to the grammatical structure of vv. 21-22.

[13:22]  9 tn Heb “will not go to the tomb of your fathers.”

[13:25]  10 tn Heb “Look, men were passing by.”

[13:25]  11 tn Heb “the corpse.” The noun has been replaced by the pronoun (“it”) in the translation for stylistic reasons.

[13:25]  12 tn The words “what they had seen” are supplied in the translation for clarification.



TIP #31: Tutup popup dengan arahkan mouse keluar dari popup. Tutup sticky dengan menekan ikon . [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA