1 Raja-raja 7:24
Konteks7:24 Under the rim all the way around it 1 were round ornaments 2 arranged in settings 15 feet long. 3 The ornaments were in two rows and had been cast with “The Sea.” 4
1 Raja-raja 7:30
Konteks7:30 Each stand had four bronze wheels with bronze axles and four supports. Under the basin the supports were fashioned on each side with wreaths. 5
1 Raja-raja 4:12
Konteks4:12 Baana son of Ahilud was in charge of Taanach and Megiddo, 6 as well as all of Beth Shan next to Zarethan below Jezreel, from Beth Shan to Abel Meholah and on past Jokmeam.
1 Raja-raja 8:23
Konteks8:23 He prayed: 7 “O Lord, God of Israel, there is no god like you in heaven above or on earth below! You maintain covenantal loyalty 8 to your servants who obey you with sincerity. 9
[7:24] 1 tn Heb “The Sea.” The proper noun has been replaced by the pronoun (“it”) in the translation for stylistic reasons.
[7:24] 2 tn Or “gourd-shaped ornaments.”
[7:24] 3 tn Heb “ten cubits surrounding the sea all around.” The precise meaning of this description is uncertain.
[7:24] 4 tn Heb “the gourd-shaped ornaments were in two rows, cast in its casting.”
[7:30] 5 tn The precise meaning of this last word, translated “wreaths,” is uncertain.
[4:12] 6 map For location see Map1 D4; Map2 C1; Map4 C2; Map5 F2; Map7 B1.
[8:23] 8 tn Heb “one who keeps the covenant and the loyal love.” The expression is a hendiadys.