1 Raja-raja 7:24
Konteks7:24 Under the rim all the way around it 1 were round ornaments 2 arranged in settings 15 feet long. 3 The ornaments were in two rows and had been cast with “The Sea.” 4
1 Raja-raja 7:35
Konteks7:35 On top of each stand was a round opening three-quarters of a foot deep; 5 there were also supports and frames on top of the stands.
[7:24] 1 tn Heb “The Sea.” The proper noun has been replaced by the pronoun (“it”) in the translation for stylistic reasons.
[7:24] 2 tn Or “gourd-shaped ornaments.”
[7:24] 3 tn Heb “ten cubits surrounding the sea all around.” The precise meaning of this description is uncertain.
[7:24] 4 tn Heb “the gourd-shaped ornaments were in two rows, cast in its casting.”
[7:35] 5 tn Heb “and on top of the stand, a half cubit [in] height, round all around” (the meaning of this description is uncertain).