1 Raja-raja 8:16
Konteks8:16 He told David, 1 ‘Since the day I brought my people Israel out of Egypt, I have not chosen a city from all the tribes of Israel to build a temple in which to live. 2 But I have chosen David to lead my people Israel.’
1 Raja-raja 12:28
Konteks12:28 After the king had consulted with his advisers, 3 he made two golden calves. Then he said to the people, 4 “It is too much trouble for you to go up to Jerusalem. Look, Israel, here are your gods who brought you up from the land of Egypt.”
1 Raja-raja 16:2
Konteks16:2 “I raised you up 5 from the dust and made you ruler over my people Israel. Yet you followed in Jeroboam’s footsteps 6 and encouraged my people Israel to sin; their sins have made me angry. 7
[8:16] 2 tn Heb “to build a house for my name to be there.”
[8:16] sn To build a temple in which to live (Heb “to build a house for my name to be there”). In the OT, the word “name” sometimes refers to one’s reputation or honor. The “name” of the
[12:28] 3 tn The words “with his advisers” are supplied in the translation for clarification.
[12:28] 4 tn Heb “to them,” although this may be a corruption of “to the people.” Cf. the Old Greek translation.
[16:2] 5 tn The Hebrew text has “because” at the beginning of the sentence. In the Hebrew text vv. 2-3 are one sentence comprised of a causal clause giving the reason for divine punishment (v. 2) and the main clause announcing the punishment (v. 3). The translation divides this sentence for stylistic reasons.