TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Samuel 15:20

Konteks

15:20 Then Saul said to Samuel, “But I have obeyed 1  the Lord! I went on the campaign 2  the Lord sent me on. I brought back King Agag of the Amalekites after exterminating the Amalekites.

1 Samuel 15:24

Konteks

15:24 Then Saul said to Samuel, “I have sinned, for I have disobeyed what the Lord commanded 3  and what you said as well. 4  For I was afraid of the army, and I followed their wishes. 5 

1 Samuel 15:1

Konteks
Saul Is Rejected as King

15:1 Then Samuel said to Saul, “I was the one the Lord sent to anoint you as king over his people Israel. Now listen to what the Lord says. 6 

Kisah Para Rasul 13:4

Konteks
Paul and Barnabas Preach in Cyprus

13:4 So Barnabas and Saul, 7  sent out by the Holy Spirit, went down to Seleucia, 8  and from there they sailed to Cyprus. 9 

Kisah Para Rasul 21:20

Konteks
21:20 When they heard this, they praised 10  God. Then they said to him, “You see, brother, how many thousands of Jews 11  there are who have believed, and they are all ardent observers 12  of the law. 13 

Kisah Para Rasul 22:8

Konteks
22:8 I answered, ‘Who are you, Lord?’ He said to me, ‘I am Jesus the Nazarene, whom you are persecuting.’

Kisah Para Rasul 22:2

Konteks
22:2 (When they heard 14  that he was addressing 15  them in Aramaic, 16  they became even 17  quieter.) 18  Then 19  Paul said,

Kisah Para Rasul 1:9

Konteks
1:9 After 20  he had said this, while they were watching, he was lifted up and a cloud hid him from their sight.

Kisah Para Rasul 1:2

Konteks
1:2 until the day he was taken up to heaven, 21  after he had given orders 22  by 23  the Holy Spirit to the apostles he had chosen.

Kisah Para Rasul 16:10

Konteks
16:10 After Paul 24  saw the vision, we attempted 25  immediately to go over to Macedonia, 26  concluding that God had called 27  us to proclaim the good news to them.

Kisah Para Rasul 24:20-22

Konteks
24:20 Or these men here 28  should tell what crime 29  they found me guilty of 30  when I stood before the council, 31  24:21 other than 32  this one thing 33  I shouted out while I stood before 34  them: ‘I am on trial before you today concerning the resurrection of the dead.’” 35 

24:22 Then Felix, 36  who understood the facts 37  concerning the Way 38  more accurately, 39  adjourned their hearing, 40  saying, “When Lysias the commanding officer comes down, I will decide your case.” 41 

Kisah Para Rasul 24:2

Konteks
24:2 When Paul 42  had been summoned, Tertullus began to accuse him, 43  saying, “We have experienced a lengthy time 44  of peace through your rule, 45  and reforms 46  are being made in this nation 47  through your foresight. 48 

Kisah Para Rasul 25:16

Konteks
25:16 I answered them 49  that it was not the custom of the Romans to hand over anyone 50  before the accused had met his accusers face to face 51  and had been given 52  an opportunity to make a defense against the accusation. 53 

Matius 14:3-5

Konteks
14:3 For Herod had arrested John, bound him, 54  and put him in prison on account of Herodias, his brother Philip’s wife, 14:4 because John had repeatedly told 55  him, “It is not lawful for you to have her.” 56  14:5 Although 57  Herod 58  wanted to kill John, 59  he feared the crowd because they accepted John as a prophet.

Matius 14:10

Konteks
14:10 So 60  he sent and had John beheaded in the prison.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[15:20]  1 tn Heb “listened to the voice of the Lord.”

[15:20]  2 tn Heb “journey.”

[15:24]  3 tn Heb “the mouth of the Lord.”

[15:24]  4 tn Heb “and your words.”

[15:24]  5 tn Heb “and I listened to their voice.”

[15:1]  6 tn Heb “to the voice of the words of the Lord” (so KJV).

[13:4]  7 tn Grk “they”; the referents (Barnabas and Saul) have been specified in the translation for clarity.

[13:4]  8 sn Seleucia was the port city of Antioch in Syria.

[13:4]  9 sn Cyprus was a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.

[21:20]  10 tn Or “glorified.”

[21:20]  11 tn Grk “how many thousands there are among the Jews.”

[21:20]  sn How many thousands of Jews. See Acts 2-5 for the accounts of their conversion, esp. 2:41 and 4:4. Estimates of the total number of Jews living in Jerusalem at the time range from 20,000 to 50,000.

[21:20]  12 tn Or “are all zealous for the law.” BDAG 427 s.v. ζηλωτής 1.a.β has “of thing…τοῦ νόμου an ardent observer of the law Ac 21:20.”

[21:20]  13 sn That is, the law of Moses. These Jewish Christians had remained close to their Jewish practices after becoming believers (1 Cor 7:18-19; Acts 16:3).

[22:2]  14 tn ἀκούσαντες (akousante") has been taken temporally.

[22:2]  15 tn Or “spoke out to.” L&N 33.27 has “to address an audience, with possible emphasis upon loudness – ‘to address, to speak out to.’ πολλῆς δέ σιγῆς γενομένης προσεφώνησεν τῇ ᾿Εβραίδι διαλέκτῳ ‘when they were quiet, he addressed them in Hebrew’ Ac 21:40.”

[22:2]  16 tn Grk “in the Hebrew language.” See the note on “Aramaic” in 21:40.

[22:2]  17 tn BDAG 613-14 s.v. μᾶλλον 1 “Abs. μ. can mean to a greater degree (than before), even more, now more than ever Lk 5:15; Jn 5:18; 19:8; Ac 5:14; 22:2; 2 Cor 7:7.”

[22:2]  18 tn BDAG 440 s.v. ἡσυχία 2 has “παρέχειν ἡσυχίαν quiet down, give a hearingAc 22:2.”

[22:2]  sn This is best taken as a parenthetical note by the author.

[22:2]  19 tn Grk “and.” Since this represents a continuation of the speech begun in v. 1, καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.

[1:9]  20 tn Grk “And after.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[1:2]  21 tn The words “to heaven” are not in the Greek text, but are supplied from v. 11. Several modern translations (NIV, NRSV) supply the words “to heaven” after “taken up” to specify the destination explicitly mentioned later in 1:11.

[1:2]  22 tn Or “commands.” Although some modern translations render ἐντειλάμενος (enteilameno") as “instructions” (NIV, NRSV), the word implies authority or official sanction (G. Schrenk, TDNT 2:545), so that a word like “orders” conveys the idea more effectively. The action of the temporal participle is antecedent (prior) to the action of the verb it modifies (“taken up”).

[1:2]  23 tn Or “through.”

[16:10]  24 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[16:10]  25 tn Grk “sought.”

[16:10]  26 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.

[16:10]  27 tn Or “summoned.”

[24:20]  28 tn Grk “these [men] themselves.”

[24:20]  29 tn Or “unrighteous act.”

[24:20]  30 tn The words “me guilty of” are not in the Greek text, but are implied. L&N 88.23 has “αὐτοὶ οὗτοι εἰπάτωσαν τί εὗρον ἀδίκημα στάντος μου ‘let these men themselves tell what unrighteous act they found me guilty of’ Ac 24:20.”

[24:20]  31 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).

[24:21]  32 tn BDAG 433 s.v. 2.c has “οὐδὲν ἕτερον ἤ nothing else thanAc 17:21. τί what otherthan24:21.”

[24:21]  33 tn Grk “one utterance.”

[24:21]  34 tn Cf. BDAG 327 s.v. ἐν 1.e, which has “before, in the presence of, etc.”

[24:21]  35 sn The resurrection of the dead. Paul’s point was, what crime was there in holding this religious belief?

[24:22]  36 sn See the note on Antonius Felix in 23:24.

[24:22]  37 tn Grk “the things.”

[24:22]  38 tn That is, concerning Christianity.

[24:22]  39 tn BDAG 39 s.v. ἀκριβῶς has “Comp. ἀκριβέστερον more exactly. ἐκτίθεσθαι explain more exactly Ac 18:26, cp. 23:15, 20; also more accurately24:22.” Felix knew more about the Christian movement than what the Jewish leaders had told him.

[24:22]  40 tn L&N 56.18 s.v. ἀναβάλλω has “to adjourn a court proceeding until a later time – ‘to adjourn a hearing, to stop a hearing and put it off until later.’…‘then Felix, who was well informed about the Way, adjourned their hearing’ Ac 24:22.”

[24:22]  41 tn BDAG 227 s.v. διαγινώσκω 2 states, “to make a judicial decision, decide/hear (a case)τὰ καθ᾿ ὑμᾶς decide your case Ac 24:22.”

[24:2]  42 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been supplied in the translation for clarity.

[24:2]  43 tn Or “began to bring charges, saying.”

[24:2]  44 tn Grk “experienced much peace.”

[24:2]  45 tn Grk “through you” (“rule” is implied).

[24:2]  46 tn This term is used only once in the NT (a hapax legomenon). It refers to improvements in internal administration (BDAG 251 s.v. διόρθωμα).

[24:2]  47 tn Or “being made for this people.”

[24:2]  48 sn References to peaceful rule, reforms, and the governor’s foresight in the opening address by Tertullus represent an attempt to praise the governor and thus make him favorable to the case. Actual descriptions of his rule portray him as inept (Tacitus, Annals 12.54; Josephus, J. W. 2.13.2-7 [2.253-270]).

[25:16]  49 tn Grk “to whom I answered.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced with a personal pronoun (“them”) and a new sentence started in the translation at the beginning of v. 16.

[25:16]  sn “I answered them.” In the answer that follows, Festus is portrayed in a more positive light, being sensitive to justice and Roman law.

[25:16]  50 tn Grk “any man.” This is a generic use of ἄνθρωπος (anqrwpos).

[25:16]  51 tn Or “has met his accusers in person.”

[25:16]  52 tn Grk “and receives.”

[25:16]  53 tn Or “indictment” (a legal technical term). BDAG 273-74 s.v. ἔγκλημα 1 states, “legal t.t.…ἀπολογία περὶ τοῦ ἐ. defense against the accusation Ac 25:16.” L&N 56.6 defines ἔγκλημα (enklhma) as “(a technical, legal term) a formal indictment or accusation brought against someone – ‘indictment, accusation, case.’ …‘and might receive an opportunity for a defense against the indictment’ Ac 25:16.”

[14:3]  54 tc ‡ Most witnesses (א2 C D L W Z Θ 0106 Ë1,13 33 Ï lat) read αὐτόν (auton, “him”) here as a way of clarifying the direct object; various important witnesses lack the word, however (א* B 700 pc ff1 h q). The original wording most likely lacked it, but it has been included here due to English style. NA27 includes the word in brackets, indicating reservations about its authenticity.

[14:4]  55 tn The imperfect tense verb is here rendered with an iterative force.

[14:4]  56 sn This marriage of Herod to his brother Philip’s wife was a violation of OT law (Lev 18:16; 20:21). In addition, both Herod Antipas and Herodias had each left marriages to enter into this union.

[14:5]  57 tn Here καί (kai) has not been translated.

[14:5]  58 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity.

[14:5]  59 tn Grk “him” (also in the following phrase, Grk “accepted him”); in both cases the referent (John) has been specified in the translation for clarity.

[14:10]  60 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of previous action(s) in the narrative.



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA