TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Samuel 16:7

Konteks
16:7 But the Lord said to Samuel, “Don’t be impressed by 1  his appearance or his height, for I have rejected him. God does not view things the way men do. 2  People look on the outward appearance, 3  but the Lord looks at the heart.”

Lukas 11:40

Konteks
11:40 You fools! 4  Didn’t the one who made the outside make the inside as well? 5 

Roma 2:29

Konteks
2:29 but someone is a Jew who is one inwardly, and circumcision is of the heart 6  by the Spirit 7  and not by the written code. 8  This person’s 9  praise is not from people but from God.

Roma 2:2

Konteks
2:2 Now we know that God’s judgment is in accordance with truth 10  against those who practice such things.

Kolose 1:17

Konteks

1:17 He himself is before all things and all things are held together 11  in him.

Kolose 1:1

Konteks
Salutation

1:1 From Paul, 12  an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother,

Pengkhotbah 3:3-4

Konteks

3:3 A time to kill, and a time to heal;

a time to break down, and a time to build up;

3:4 A time to weep, and a time to laugh;

a time to mourn, and a time to dance.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[16:7]  1 tn Heb “don’t look toward.”

[16:7]  2 tn Heb “for not that which the man sees.” The translation follows the LXX, which reads, “for not as man sees does God see.” The MT has suffered from homoioteleuton or homoioarcton. See P. K. McCarter, I Samuel (AB), 274.

[16:7]  3 tn Heb “to the eyes.”

[11:40]  4 sn You fools is a rebuke which in the OT refers to someone who is blind to God (Ps 14:1, 53:1; 92:6; Prov 6:12).

[11:40]  5 tn The question includes a Greek particle, οὐ (ou), that expects a positive reply. God, the maker of both, is concerned for what is both inside and outside.

[2:29]  6 sn On circumcision is of the heart see Lev 26:41; Deut 10:16; Jer 4:4; Ezek 44:9.

[2:29]  7 tn Some have taken the phrase ἐν πνεύματι (en pneumati, “by/in [the] S/spirit”) not as a reference to the Holy Spirit, but referring to circumcision as “spiritual and not literal” (RSV).

[2:29]  8 tn Grk “letter.”

[2:29]  9 tn Grk “whose.” The relative pronoun has been replaced by the phrase “this person’s” and, because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation.

[2:2]  10 tn Or “based on truth.”

[1:17]  11 tn BDAG 973 s.v. συνίστημι B.3 suggests “continue, endure, exist, hold together” here.

[1:1]  12 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.09 detik
dipersembahkan oleh YLSA