1 Samuel 17:55
Konteks17:55 1 Now as Saul watched David going out to fight the Philistine, he asked Abner, the general in command of the army, “Whose son is this young man, Abner?” Abner replied, “As surely as you live, O king, I don’t know.”
1 Samuel 20:3
Konteks20:3 Taking an oath, David again 2 said, “Your father is very much aware of the fact 3 that I have found favor with you, and he has thought, 4 ‘Don’t let Jonathan know about this, or he will be upset.’ But as surely as the Lord lives and you live, there is about one step between me and death!”
Kejadian 42:15
Konteks42:15 You will be tested in this way: As surely as Pharaoh lives, 5 you will not depart from this place unless your youngest brother comes here.
Kejadian 42:2
Konteks42:2 He then said, “Look, I hear that there is grain in Egypt. Go down there and buy grain for us 6 so that we may live 7 and not die.” 8
1 Samuel 11:11
Konteks11:11 The next day Saul placed the people in three groups. They went to the Ammonite camp during the morning watch and struck them 9 down until the hottest part of the day. The survivors scattered; no two of them remained together.
1 Samuel 14:19
Konteks14:19 While 10 Saul spoke to the priest, the panic in the Philistines’ camp was becoming greater and greater. So Saul said to the priest, “Withdraw your hand!”
1 Samuel 14:2
Konteks14:2 Now Saul was sitting under a pomegranate tree in Migron, on the outskirts of Gibeah. The army that was with him numbered about six hundred men.
Kisah Para Rasul 2:2
Konteks2:2 Suddenly 11 a sound 12 like a violent wind blowing 13 came from heaven 14 and filled the entire house where they were sitting.
Kisah Para Rasul 2:4
Konteks2:4 All 15 of them were filled with the Holy Spirit, and they began to speak in other languages 16 as the Spirit enabled them. 17
Kisah Para Rasul 2:6
Konteks2:6 When this sound 18 occurred, a crowd gathered and was in confusion, 19 because each one heard them speaking in his own language.
Kisah Para Rasul 4:30
Konteks4:30 while you extend your hand to heal, and to bring about miraculous signs 20 and wonders through the name of your holy servant Jesus.”
![Seret untuk mengatur ukuran](images/t_arrow.gif)
![Seret untuk mengatur ukuran](images/d_arrow.gif)
[17:55] 1 tc Most LXX
[20:3] 2 tc The LXX and the Syriac Peshitta lack the word “again.”
[20:3] 3 tn The infinitive absolute appears before the finite verb for emphasis.
[20:3] 4 tn Heb “said,” that is, to himself. So also in v. 25.
[42:15] 5 tn Heb “[By] the life of Pharaoh.”
[42:15] sn As surely as Pharaoh lives. Joseph uses an oath formula to let the brothers know the certainty of what he said. There is some discussion in the commentaries on swearing by the life of Pharaoh, but since the formulation here reflects the Hebrew practice, it would be hard to connect the ideas exactly to Egyptian practices. Joseph did this to make the point in a way that his Hebrew brothers would understand. See M. R. Lehmann, “Biblical Oaths,” ZAW 81 (1969): 74-92.
[42:2] 6 tn Heb “and buy for us from there.” The word “grain,” the direct object of “buy,” has been supplied for clarity, and the words “from there” have been omitted in the translation for stylistic reasons.
[42:2] 7 tn Following the imperatives, the prefixed verbal form with prefixed vav expresses purpose of result.
[42:2] 8 tn The imperfect tense continues the nuance of the verb before it.
[11:11] 9 tn Heb “Ammon.” By metonymy the name “Ammon” is used collectively for the soldiers in the Ammonite army.
[14:19] 10 tn Or perhaps “until.”
[2:2] 11 tn Here καί (kai) has not been translated for stylistic reasons. It occurs as part of the formula καὶ ἐγένετο (kai egeneto) which is often left untranslated in Luke-Acts because it is redundant in contemporary English. Here it is possible (and indeed necessary) to translate ἐγένετο as “came” so that the initial clause of the English translation contains a verb; nevertheless the translation of the conjunction καί is not necessary.
[2:2] 13 tn While φέρω (ferw) generally refers to movement from one place to another with the possible implication of causing the movement of other objects, in Acts 2:2 φέρομαι (feromai) should probably be understood in a more idiomatic sense of “blowing” since it is combined with the noun for wind (πνοή, pnoh).
[2:2] 14 tn Or “from the sky.” The Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven” depending on the context.
[2:4] 15 tn Grk “And all.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[2:4] 16 tn The Greek term is γλώσσαις (glwssai"), the same word used for the tongues of fire.
[2:4] sn Other languages. Acts 2:6-7 indicates that these were languages understandable to the hearers, a diverse group from “every nation under heaven.”
[2:4] 17 tn Grk “just as the spirit gave them to utter.” The verb ἀποφθέγγομαι (apofqengomai) was used of special utterances in Classical Greek (BDAG 125 s.v.).
[2:6] 19 tn Or “was bewildered.”
[4:30] 20 tn The miraculous nature of these signs is implied in the context.