TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Samuel 20:13

Konteks
20:13 But if my father intends to do you harm, may the Lord do all this and more to Jonathan, if I don’t let you know 1  and send word to you so you can go safely on your way. 2  May the Lord be with you, as he was with my father.

1 Samuel 24:19

Konteks
24:19 Now if a man finds his enemy, does he send him on his way in good shape? May the Lord repay you with good this day for what you have done to me.

1 Samuel 26:25

Konteks
26:25 Saul replied to David, “May you be rewarded, 3  my son David! You will without question be successful!” 4  So David went on his way, and Saul returned to his place.

1 Samuel 26:2

Konteks
26:2 So Saul arose and

went down to the desert of Ziph, accompanied by three thousand select men of Israel, to look for David in the desert of Ziph.

1 Samuel 10:12

Konteks

10:12 A man who was from there replied, “And who is their father?” Therefore this became a proverb: “Is even Saul among the prophets?”

1 Samuel 10:1

Konteks
Samuel Anoints Saul

10:1 Then Samuel took a small container of olive oil and poured it on Saul’s 5  head. Samuel 6  kissed him and said, “The Lord has chosen you 7  to lead his people Israel! You will rule over the Lord’s people and you will deliver them from the power of the enemies who surround them. This will be your sign that the Lord has chosen 8  you as leader over his inheritance. 9 

1 Samuel 22:11

Konteks

22:11 Then the king arranged for a meeting with the priest Ahimelech son of Ahitub and all the priests of his father’s house who were at Nob. They all came to the king.

1 Samuel 22:16

Konteks

22:16 But the king said, “You will surely die, Ahimelech, you and all your father’s house!

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[20:13]  1 tn Heb “uncover your ear.”

[20:13]  2 tn Heb “in peace.”

[26:25]  3 tn Heb “blessed.”

[26:25]  4 tn Heb “you will certainly do and also you will certainly be able.” The infinitive absolutes placed before the finite verbal forms lend emphasis to the statement.

[10:1]  5 tn Heb “his”; the referent (Saul) has been specified in the translation for clarity.

[10:1]  6 tn Heb “he”; the referent (Samuel) has been specified in the translation for clarity.

[10:1]  7 tn Heb “Is it not that the Lord has anointed you?” The question draws attention to the fact and is a rhetorical way of affirming the Lord’s choice of Saul. The translation reflects the rhetorical force of the question.

[10:1]  8 tn That is, “anointed.”

[10:1]  9 tc The MT reads simply “Is it not that the Lord has anointed you over his inheritance for a leader?” The translation follows the LXX. The MT apparently suffers from parablepsis, whereby a scribe’s eye jumped from the first occurrence of the expression “the Lord has anointed you” to the second occurrence of this expression at the end of v. 1. This mistake caused the accidental omission of the intervening material in the LXX, which appears to preserve the original Hebrew text here.



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA