TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Samuel 20:2

Konteks

20:2 Jonathan 1  said to him, “By no means are you going to die! My father does nothing 2  large or small without making me aware of it. 3  Why would my father hide this matter from me? It just won’t happen!”

1 Samuel 20:2

Konteks

20:2 Jonathan 4  said to him, “By no means are you going to die! My father does nothing 5  large or small without making me aware of it. 6  Why would my father hide this matter from me? It just won’t happen!”

1 Samuel 7:1

Konteks

7:1 Then the people 7  of Kiriath Jearim came and took the ark of the Lord; they brought it to the house of Abinadab located on the hill. They consecrated Eleazar his son to guard the ark of the Lord.

Ayub 33:16

Konteks

33:16 Then he gives a revelation 8  to people,

and terrifies them with warnings, 9 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[20:2]  1 tn Heb “he”; the referent (Jonathan) has been specified in the translation for clarity.

[20:2]  2 tc The translation follows the Qere, many medieval Hebrew mss, and the ancient versions in reading “he will not do,” rather than the Kethib of the MT (“do to him”).

[20:2]  3 tn Heb “without uncovering my ear.”

[20:2]  4 tn Heb “he”; the referent (Jonathan) has been specified in the translation for clarity.

[20:2]  5 tc The translation follows the Qere, many medieval Hebrew mss, and the ancient versions in reading “he will not do,” rather than the Kethib of the MT (“do to him”).

[20:2]  6 tn Heb “without uncovering my ear.”

[7:1]  7 tn Heb “men.”

[33:16]  8 tn The idiom is “he uncovers the ear of men.” This expression means “inform” in Ruth 4:4; 1 Sam 20:2, etc. But when God is the subject it means “make a revelation” (see 1 Sam 9:15; 2 Sam 7:27).

[33:16]  9 tc Heb “and seals their bonds.” The form of the present translation, “and terrifies them with warnings,” is derived only by emending the text. Aquila, the Vulgate, Syriac, and Targum Job have “their correction” for “their bond,” which is what the KJV used. But the LXX, Aquila, and the Syriac have “terrifies” for the verb. This involves a change in pointing from יָחְתֹּם (yakhtom) to יְחִתֵּם (yÿkhittem). The LXX has “appearances of fear” instead of “bonds.” The point of the verse seems to be that by terrifying dreams God makes people aware of their ways.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA