TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Samuel 25:21-22

Konteks
25:21 Now David had been thinking, 1  “In vain I guarded everything that belonged to this man in the desert. I didn’t take anything from him. But he has repaid my good with evil. 25:22 God will severely punish David, 2  if I leave alive until morning even one male 3  from all those who belong to him!”

1 Samuel 25:33-34

Konteks
25:33 Praised be your good judgment! May you yourself be rewarded 4  for having prevented me this day from shedding blood and taking matters into my own hands! 25:34 Otherwise, as surely as the Lord, the God of Israel, lives – he who has prevented me from harming you – if you had not come so quickly to meet me, by morning’s light not even one male belonging to Nabal would have remained alive!”

1 Samuel 25:1

Konteks
The Death of Samuel

25:1 Samuel died, and all Israel assembled and mourned him. They buried him at his home in Ramah. Then David left and went down to the desert of Paran. 5 

Kisah Para Rasul 20:10-11

Konteks
20:10 But Paul went down, 6  threw himself 7  on the young man, 8  put his arms around him, 9  and said, “Do not be distressed, for he is still alive!” 10  20:11 Then Paul 11  went back upstairs, 12  and after he had broken bread and eaten, he talked with them 13  a long time, until dawn. Then he left.

Mazmur 10:5

Konteks

10:5 He is secure at all times. 14 

He has no regard for your commands; 15 

he disdains all his enemies. 16 

Amsal 13:10

Konteks

13:10 With pride 17  comes only 18  contention,

but wisdom is with the well-advised. 19 

Amsal 17:14

Konteks

17:14 Starting a quarrel 20  is like letting out water; 21 

stop it before strife breaks out! 22 

Amsal 25:8-10

Konteks

25:8 Do not go out hastily to litigation, 23 

or 24  what will you do afterward

when your neighbor puts you to shame?

25:9 When you argue a case 25  with your neighbor,

do not reveal the secret of another person, 26 

25:10 lest the one who hears it put you to shame

and your infamy 27  will never go away.

Pengkhotbah 7:8-9

Konteks

7:8 The end of a matter 28  is better than its beginning;

likewise, patience 29  is better than pride. 30 

7:9 Do not let yourself be quickly provoked, 31 

for anger resides in the lap 32  of fools.

Pengkhotbah 10:4

Konteks

10:4 If the anger 33  of the ruler flares up 34  against you, do not resign 35  from your position, 36 

for a calm 37  response 38  can undo 39  great offenses.

Daniel 3:19-22

Konteks

3:19 Then Nebuchadnezzar was filled with rage, and his disposition changed 40  toward Shadrach, Meshach, and Abednego. He gave orders 41  to heat the furnace seven times hotter than it was normally heated. 3:20 He ordered strong 42  soldiers in his army to tie up Shadrach, Meshach, and Abednego and to throw them into the furnace of blazing fire. 3:21 So those men were tied up while still wearing their cloaks, trousers, turbans, and other clothes, 43  and were thrown into the furnace 44  of blazing fire. 3:22 But since the king’s command was so urgent, and the furnace was so excessively hot, the men who escorted 45  Shadrach, Meshach, and Abednego were killed 46  by the leaping flames. 47 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[25:21]  1 tn Heb “said.”

[25:22]  2 tc Heb “Thus God will do to the enemies of David and thus he will add.” Most of the Old Greek ms tradition has simply “David,” with no reference to his enemies. In OT imprecations such as the one found in v. 22 it is common for the speaker to direct malediction toward himself as an indication of the seriousness with which he regards the matter at hand. In other words, the speaker invites on himself dire consequences if he fails to fulfill the matter expressed in the oath. However, in the situation alluded to in v. 22 the threat actually does not come to fruition due to the effectiveness of Abigail’s appeal to David in behalf of her husband Nabal. Instead, David is placated through Abigail’s intervention. It therefore seems likely that the reference to “the enemies of David” in the MT of v. 22 is the result of a scribal attempt to deliver David from the implied consequences of this oath. The present translation follows the LXX rather than the MT here.

[25:22]  3 tn Heb “one who urinates against a wall” (also in v. 34); KJV “any that pisseth against the wall.”

[25:33]  4 tn Heb “blessed.”

[25:1]  5 tc The LXX reads “Maon” here instead of “Paran,” perhaps because the following account of Nabal is said to be in Maon (v. 2). This reading is followed by a number of English versions (e.g., NAB, NIV, NCV, NLT). The MT, however, reads “Paran,” a location which would parallel this portion of David’s life with that of the nation Israel which also spent time in Paran (Num 10:12). Also, the desert of Paran was on the southern border of Judah’s territory and would be the most isolated location for hiding from Saul.

[20:10]  6 tn Grk “going down.” The participle καταβάς (katabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[20:10]  7 tn BDAG 377 s.v. ἐπιπίπτω 1.b has “ἐπέπεσεν αὐτῷ he threw himself upon him Ac 20:10.”

[20:10]  8 tn Grk “on him”; the referent (the young man) has been specified in the translation for clarity.

[20:10]  9 tn BDAG 959 s.v. συμπεριλαμβάνω has “to throw one’s arms around, embrace w. acc. to be supplied Ac 20:10.” However, “embraced the young man” might be taken (out of context) to have erotic implications, while “threw his arms around him” would be somewhat redundant since “threw” has been used in the previous phrase.

[20:10]  10 tn Grk “for his life is in him” (an idiom).

[20:11]  11 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

[20:11]  12 tn Grk “going back upstairs.” The participle ἀναβάς (anabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[20:11]  13 tn Grk “talking with them.” The participle ὁμιλήσας (Jomilhsas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[10:5]  14 tn Heb “they are firm, his ways, at every time.” The verb חַיִל (khayil, “be firm, be strong”) occurs only here and in Job 20:21, where it has the sense “endure.”

[10:5]  15 tc Heb “[on a] height, your judgments from before him.” If the MT is retained, then the idea may be that God’s “judgments” are high above (i.e., not recognized) by the wicked man. However, the syntax is awkward. The translation assumes an emendation of מָרוֹם (marom, “height”) to סָרוּ (saru, “[your judgments] are turned aside”), the final mem (ם) being dittographic (note the initial mem on the immediately following word [מִשְׁפָּטֶיךָ, mishÿfatekha, “your judgments”). “Judgments” probably refers here to God’s laws or commands, rather than his judicial decisions or acts of judgment.

[10:5]  16 tn Heb “all his enemies, he snorts against them.” This may picture the wicked man defiantly challenging his enemies because he is confident of success. Another option is to take יָפִיחַ (yafiakh) from the root יָפַח (yafakh, “to testify”) and translate “he testifies against all his enemies,” implying that he gets the upper hand over them in legal battles. The noun יָפֵחַ (yafeakh, “witness”) is attested in biblical Hebrew (see Prov 6:19; 12:17; 14:5, 25; 19:5, 9, and Hab 2:3). The verb, however, is not clearly attested.

[13:10]  17 sn The parallelism suggests pride here means contempt for the opinions of others. The wise listen to advice rather than argue out of stubborn pride.

[13:10]  18 tn The particle רַק (raq, “only”) modifies the noun “contention” – only contention can come from such a person.

[13:10]  19 tn The Niphal of יָעַץ (yaats, “to advise; to counsel”) means “to consult together; to take counsel.” It means being well-advised, receiving advice or consultation (cf. NCV “those who take advice are wise”).

[17:14]  20 tn Heb “the beginning of a quarrel”; TEV, CEV “The start of an argument.”

[17:14]  21 tn The verse simply begins with “letting out water.” This phrase is a metaphor, but most English versions have made it a simile (supplying “like” or “as”). R. N. Whybray takes it literally and makes it the subject of the clause: “stealing water starts a quarrel” (Proverbs [CBC], 100). However, the verb more likely means “to let out, set free” and not “to steal,” for which there are clearer words.

[17:14]  sn The image involves a small leak in a container or cistern that starts to spurt out water. The problem will get worse if it is not stopped. Strife is like that.

[17:14]  tc The LXX has “The outpouring of words is the beginning of strife.” This would make it a warning against thoughtless talk.

[17:14]  22 tn The temporal clause is formed with the prepositional “before,” the infinitive construct, and the following subjective genitive. The verb גָּלַע (gala’) means “to expose; to lay bare,” and in the Hitpael “to disclose oneself; to break out.”

[25:8]  23 tn Heb “do not go out hastily to strive”; the verb “to strive” means dispute in the legal context. The last clause of v. 7, “what your eyes have seen,” does fit very well with the initial clause of v. 8. It would then say: What you see, do not take hastily to court, but if the case was not valid, he would end up in disgrace.

[25:8]  sn The Hebrew verb רִיב (riv) is often used in legal contexts; here the warning is not to go to court hastily lest it turn out badly.

[25:8]  24 tn The clause begins with פֶּן (pen, “lest”) which seems a bit out of place in this line. C. H. Toy suggests changing it to כִּי (ki, “for”) to make a better connection, instead of supplying an ellipsis: “lest it be said what…” (Proverbs [ICC], 461).

[25:9]  25 tn The verse begins with the direct object רִיבְךָ (ribkha, “your case”) followed by the imperative from the same root, רִיב (riv, “argue”). It is paralleled by the negated Piel jussive. The construction of the clauses indicates that the first colon is foundational to the second: “Argue…but do not reveal,” or better, “When you argue…do not reveal.”

[25:9]  26 sn The concern is that in arguing with one person a secret about another might be divulged, perhaps deliberately in an attempt to clear oneself. The point then is about damaging a friendship by involving the friend without necessity or warrant in someone else’s quarrel.

[25:10]  27 tn The noun דִּבָּה (dibbah, “infamy; defamation; evil report; whispering”) is used of an evil report here (e.g., Gen 37:2), namely a true report of evil doing. So if a person betrays another person’s confidence, he will never be able to live down the bad reputation he made as one who betrays secrets (cf. NIV).

[7:8]  28 tn The term דָבָר (davar) denotes “matter; thing” here rather than “speech; word,” as the parallelism with “patience” suggests. The term was misunderstood as “speech; word” by the Vulgate (so also Douay).

[7:8]  29 tn Heb “the patient of spirit.”

[7:8]  30 tn Heb “the proud of spirit.”

[7:9]  31 tn Heb “Do not be hasty in your spirit to become angry.”

[7:9]  32 tn Heb “bosom.”

[10:4]  33 tn Heb “spirit.”

[10:4]  34 tn Heb “rises up.”

[10:4]  35 tn Heb “Do not leave.”

[10:4]  36 tn Heb “your place.” The term מָקוֹם (maqom, “place”) denotes a position, post or office (1 Kgs 20:24; Eccl 8:3; 10:4; BDB 879 s.v. מָקוֹם 1.c).

[10:4]  37 tn The noun II מַרְפֵּא (marpe’, “calmness”) is used in reference to keeping one’s composure with a peaceful heart (Prov 14:30) and responding to criticism with a gentle tongue (Prov 15:4); cf. HALOT 637 s.v. II מַרְפֵּא. It is used in reference to keeping one’s composure in an emotionally charged situation (BDB 951 s.v. מַרְפֵּא 2). The term “calmness” is used here as a metonymy of association, meaning “calm response.”

[10:4]  38 tn The term “response” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarification (see preceding note on the word “calm”).

[10:4]  39 tn The verbal root נוח means “to leave behind; to leave untouched” (HALOT 680 s.v. I נוח 2) in general, and in this passage, “to undo” or “to allay” offenses (HALOT 680 s.v. I נוח 3; BDB 629 s.v. נוּחַ 5) or “to avoid” offenses (BDB 629 נוּחַ 5). The point is either that (1) a composed response can calm or appease the anger of the ruler, or (2) a calm heart will help one avoid great sins that would offend the king. The root נוח (“to rest”) is repeated, creating a wordplay: “Do not leave” (אַל־תַּנַּח, ’al-tannakh) and “to avoid; to allay” (יַנִּיחַ, yanniakh). Rather than resigning (i.e., leaving), composure can appease a king (i.e., cause the anger of the king to leave).

[3:19]  40 tn Aram “the appearance of his face was altered”; cf. NLT “his face became distorted with rage”; NAB “[his] face became livid with utter rage.”

[3:19]  41 tn Aram “he answered and said.”

[3:20]  42 tn This is sometimes taken as a comparative: “[some of the] strongest.”

[3:21]  43 sn There is a great deal of uncertainty with regard to the specific nature of these items of clothing.

[3:21]  44 tn Aram “into the midst of the furnace.” For stylistic reasons the words “the midst of” have been left untranslated.

[3:22]  45 tn Aram “caused to go up.”

[3:22]  46 tn The Aramaic verb is active.

[3:22]  47 tn Aram “the flame of the fire” (so KJV, ASV, NASB); NRSV “the raging flames.”



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA