TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Samuel 27:10

Konteks
27:10 When Achish would ask, “Where 1  did you raid today?” David would say, “The Negev of Judah” or “The Negev of Jeharmeel” or “The Negev of the Kenites.”

1 Samuel 27:2

Konteks

27:2 So David left and crossed over to King Achish son of Maoch of Gath accompanied by his six hundred men.

1 Samuel 16:16-19

Konteks
16:16 Let our lord instruct his servants who are here before you to look for a man who knows how to play the lyre. Then whenever the evil spirit from God comes upon you, he can play the lyre 2  and you will feel better.” 3  16:17 So Saul said to his servants, “Find 4  me a man who plays well and bring him to me.” 16:18 One of his attendants replied, 5  “I have seen a son of Jesse in Bethlehem 6  who knows how to play the lyre. He is a brave warrior 7  and is articulate 8  and handsome, 9  for the Lord is with him.”

16:19 So Saul sent messengers to Jesse and said, “Send me your son David, who is out with the sheep.

Roma 12:9

Konteks
Conduct in Love

12:9 Love must be 10  without hypocrisy. Abhor what is evil, cling to what is good.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[27:10]  1 tc The translation follows the LXX (ἐπι τίνα, epi tina) and Vulgate (in quem) which assume אֶל מִי (’el mi, “to whom”) rather than the MT אַל (’al, “not”). The MT makes no sense here. Another possibility is that the text originally had אַן (’an, “where”), which has been distorted in the MT to אַל. Cf. the Syriac Peshitta and the Targum, which have “where.”

[16:16]  2 tn Heb “and he will play with his hand.”

[16:16]  3 tn Heb “and it will be better for you.”

[16:17]  4 tn Heb “see.”

[16:18]  5 tn Heb “answered and said.”

[16:18]  6 map For location see Map5 B1; Map7 E2; Map8 E2; Map10 B4.

[16:18]  7 tn Heb “mighty man of valor and a man of war.”

[16:18]  8 tn Heb “discerning of word.”

[16:18]  9 tn Heb “a man of form.”

[12:9]  10 tn The verb “must be” is understood in the Greek text.



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA