1 Samuel 3:12
Konteks3:12 On that day I will carry out 1 against Eli everything that I spoke about his house – from start to finish!
1 Samuel 3:1
Konteks3:1 Now the boy Samuel continued serving the Lord under Eli’s supervision. 2 Word from the Lord was rare in those days; revelatory visions were infrequent.
Kisah Para Rasul 13:3
Konteks13:3 Then, after they had fasted 3 and 4 prayed and placed their hands 5 on them, they sent them off.
Kisah Para Rasul 14:12
Konteks14:12 They began to call 6 Barnabas Zeus 7 and Paul Hermes, 8 because he was the chief speaker.
[13:3] 3 tn The three aorist participles νηστεύσαντες (nhsteusante"), προσευξάμενοι (proseuxamenoi), and ἐπιθέντες (epiqente") are translated as temporal participles. Although they could indicate contemporaneous time when used with an aorist main verb, logically here they are antecedent. On fasting and prayer, see Matt 6:5, 16; Luke 2:37; 5:33; Acts 14:23.
[13:3] 4 tn Normally English style, which uses a coordinating conjunction between only the last two elements of a series of three or more, would call for omission of “and” here. However, since the terms “fasting and prayer” are something of a unit, often linked together, the conjunction has been retained here.
[13:3] 5 sn The placing of hands on Barnabas and Saul (traditionally known as “the laying on of hands”) refers to an act picturing the commission of God and the church for the task at hand.
[14:12] 6 tn The imperfect verb ἐκάλουν (ekaloun) has been translated as an ingressive imperfect.
[14:12] 7 sn Zeus was the chief Greek deity, worshiped throughout the Greco-Roman world (known to the Romans as Jupiter).
[14:12] 8 sn Hermes was a Greek god who (according to Greek mythology) was the messenger of the gods and the god of oratory (equivalent to the Roman god Mercury).





pada halaman