TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Samuel 30:26

Konteks

30:26 When David came to Ziklag, he sent some of the plunder to the elders of Judah who were his friends, saying, “Here’s a gift 1  for you from the looting of the Lord’s enemies!”

Kejadian 33:11

Konteks
33:11 Please take my present 2  that was brought to you, for God has been generous 3  to me and I have all I need.” 4  When Jacob urged him, he took it. 5 

Kejadian 33:2

Konteks
33:2 He put the servants and their children in front, with Leah and her children behind them, and Rachel and Joseph behind them. 6 

Kisah Para Rasul 5:15

Konteks
5:15 Thus 7  they even carried the sick out into the streets, and put them on cots and pallets, so that when Peter came by at least his shadow would fall on some of them.

Kisah Para Rasul 5:2

Konteks
5:2 He 8  kept back for himself part of the proceeds with his wife’s knowledge; he brought 9  only part of it and placed it at the apostles’ feet.

Kolose 1:5

Konteks
1:5 Your faith and love have arisen 10  from the hope laid up 11  for you in heaven, which you have heard about in the message of truth, the gospel 12 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[30:26]  1 tn Heb “blessing.”

[33:11]  2 tn Heb “blessing.” It is as if Jacob is trying to repay what he stole from his brother twenty years earlier.

[33:11]  3 tn Or “gracious,” but in the specific sense of prosperity.

[33:11]  4 tn Heb “all.”

[33:11]  5 tn Heb “and he urged him and he took.” The referent of the first pronoun in the sequence (“he”) has been specified as “Jacob” in the translation for clarity.

[33:2]  6 sn This kind of ranking according to favoritism no doubt fed the jealousy over Joseph that later becomes an important element in the narrative. It must have been painful to the family to see that they were expendable.

[5:15]  7 tn This is a continuation of the preceding sentence in Greek, but because this would produce an awkward sentence in English, a new sentence was begun here in the translation.

[5:2]  8 tn Grk “And he.” Because of the length of the Greek sentence and the tendency of contemporary English style to use shorter sentences, καί (kai) has not been translated here.

[5:2]  9 tn The participle ἐνέγκας (enenka") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[1:5]  10 tn Col 1:3-8 form one long sentence in the Greek text and have been divided at the end of v. 4 and v. 6 and within v. 6 for clarity, in keeping with the tendency in contemporary English toward shorter sentences. Thus the phrase “Your faith and love have arisen from the hope” is literally “because of the hope.” The perfect tense “have arisen” was chosen in the English to reflect the fact that the recipients of the letter had acquired this hope at conversion in the past, but that it still remains and motivates them to trust in Christ and to love one another.

[1:5]  11 tn BDAG 113 s.v. ἀπόκειμαι 2 renders ἀποκειμένην (apokeimenhn) with the expression “reserved” in this verse.

[1:5]  12 tn The term “the gospel” (τοῦ εὐαγγελίου, tou euangeliou) is in apposition to “the word of truth” (τῷ λόγῳ τῆς ἀληθείας, tw logw th" alhqeia") as indicated in the translation.



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA